AFFAIRE VERINI c. ITALIE (N° 2)
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE VERINI c. ITALIE (N° 2) (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA VERINI c. ITALIA (nr. 2) (solicitarea nr. 46983/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2001 DEFINIF 16/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Verini c. Italia (nr. 2) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din domnii J.-P. Costa președinte Conforti Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza, Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 12 decembrie 2000, înmânează hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Umberto Verini ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 24 decembrie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( L. și M.A. Rossi, avocați din L'Aquila. Guvernul italian ( o o) este reprezentat de agentul său, dl. U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 februarie 2000. La 28 mai 1988, reclamantul i-a atribuit pe domnul A. și compania de asigurări L. în fața tribunalului din L aquila pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în urma unui accident de circulație. Compania de asigurări L. s-a constituit la data de 3 octombrie 1988. În februarie 1989, judecătorul a aprobat audierea pârâtului și a numit doi experți, dintre care un jurămînt a depus jurământul la 25 mai 1989. La încuviințarea prevăzută pentru 16 noiembrie 1989 a fost dat în judecată de două ori până la 10 decembrie 1990 din cauza mutației judecătorului de punere în funcțiune. La 21 martie 1991, judecătorul a amânat cauza la 16 mai 1991 pentru a permite prezentarea unui al doilea expert. În ziua aceea, judecătorul l-a înlocuit pe acesta din urmă cu un alt expert, l-a declarat eșec și a acceptat audierea expertului și a martorilor. La 27 iunie 1991, expertul a depus jurământul. Cele patru audieri prevăzute între 19 decembrie 1991 și 30 noiembrie 1992, una a fost consacrată audierii martorilor, una a fost restantă din oficiu, una a fost revocată în așteptarea depunerii la grefa raportului de competență și una a fost legată de stabilirea datei prezentării concluziilor. La 1 februarie 1993, părțile și-au prezentat concluziile, iar reședința pledoariilor în fața camerei competente a avut loc la 2 martie 1994. Prin hotărârea din 16 martie 1994, al cărei text a fost depus la grefă la 30 martie 1994, Tribunalul a declarat că societatea de asigurare L. nu putea fi menționată în această procedură, deoarece nu exista nicio legătură juridică între aceasta din urmă și reclamant și acesta și domnul A. co-responsabilitate pentru accident. La 25 mai 1994, reclamantul a răspuns la apelul la instanța de apel din L februarie 1996 ca urmare a grevei avocaților. În ziua următoare, părțile și-au prezentat concluziile și cinstirea pledoariilor în fața camerei competente a avut loc la 7 octombrie 1997. Printr-o hotărâre din 21 octombrie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 15 decembrie 1997, instanța de apel a făcut parțial dreptul la cererea reclamantului și l-a condamnat pe dl A. să-i plătească o sumă de 2 797 000 de lire italiene. ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALEGATE DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 mai 1988 și s-a încheiat la 15 decembrie 1997. 11. Prin urmare, a durat mai mult de nouă ani și șase luni pentru două instanțe. 12. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare convenției care rezultă dintr-o acumulare de nerespectări față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 13. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprejm de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 15. Reclamantul solicită 40 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 16. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 11 000 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 17. Reclamantul solicită, de asemenea, 22 493 448 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și pentru cele suportate în fața Curții. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și acordă reclamantului. Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 11 000 000 (unsprezece milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 16 ianuarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte