CtEDO 26.02.2001 Auto

FIDLER GERTRUDE AGAINST AUSTRIA

RESPONDENT
AUT
HOTĂRÂRE
26.02.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the decision of the Committee of Ministers.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
FIDLER GERTRUDE AGAINST AUSTRIA (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

Rezoluția finală ResDH(2001)20 Aplicarea Drepturilor Omului nr. 24759/94 Fidler Gertrude împotriva Austria (aprobată de Comitetul de Miniștri la 26 februarie 2001 la reuniunea 741 a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de Miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor Omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere Rezoluția provizorie DH (98) 311, adoptată la 25 septembrie 1998 în cazul Fidler Gertrude împotriva Austria, în care Comitetul de miniștri a hotărât că a existat o încălcare a dreptului reclamantului de acces la o instanță, protejată de art. 6 alineatul (1) din Convenție, având în vedere faptul că instanța nu a luat o decizie în timp util în ceea ce privește cererea de acces la nepoții ei, și a hotărât să publice raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 17 iunie 1999; întrucât la 680 reuniunea Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, deținută la 8 octombrie 1999, în conformitate cu art. 32 alineatul (2) din convenție, că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului ca o satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 9 000 de șhilling austrieci în ceea ce privește prejudiciile morale și 27 000 șhilling austrieci în ceea ce privește costurile și cheltuielile, și anume o sumă totală de 36 000 de șhilling austrieci, și că dobânzile ar trebui plătite pentru orice sumă nerambursată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere completă la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile vor fi obținute de la expirarea termenului până la plata integrală a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul statului interesat să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 25 septembrie 1998 și 8 octombrie 1999, având în vedere obligația austriei în temeiul art. 32 alin. (4) din Convenția de a le respecta; întrucât în cadrul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a atras atenția Comitetului asupra faptului că, având în vedere circumstanțele specifice ale cazului, noi încălcări similare ale Convenției ar putea fi evitate în viitor prin informarea autorităților vizate cu privire la cerințele Convenției: exemplarele raportului Comisiei au fost transmise în consecință tuturor Curților de Apel Regionale austriece (Oberlandesgerichtsssprengel) cu instrucțiuni de a face raportul cunoscut tuturor instanțelor lor subordonate; întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că, la 11 noiembrie 1999, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 36 000 de cheline austriece ca o simplă satisfacție, Declară, după ce a luat act de măsurile luate de Guvernul Austria, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă