CtEDO 27.02.2001 Auto

AFFAIRE M. S.R.L. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
27.02.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE M. S.R.L. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL S.R.L. c. ITALIA (Cercetarea nr. 44406/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 februarie 2001 DEFINIF 27/05/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinte al Comisiei Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv o societate italiană, dl S.r.l. La 15 mai 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Protasoni, lichidator al societății reclamante și residente la Gallarate. Guvernul italian (adică la mai mult de atât) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 4 iulie 2000. Domnul împotriva societății C. și a domnului B, în scopul de a obține rezoluția unui contract de vânzare a unei mașini introduse în Italia prin contrabandă și ulterior sesizată de autoritățile judiciare, la 9 iunie 1989, domnul B. a atribuit ca garanție societății reclamante în fața Tribunalului din Milano. Recurenta s-a constituit în procedură la 11 ianuarie 1990, solicitând punerea în discuție a societății în nume colectiv D. și N. După o audiere, printr-o ordonanță din 27 aprilie 1990, judecătorul a autorizat punerea în discuție a acestei societăți și a respins cererea societății C. de a obține suspendarea procedurii în așteptarea unei proceduri penale. La 24 octombrie 1990, judecătorul de punere în funcțiune a declarat societatea D. și N. defecțiune și a admis audierea părților și a martorilor, care a avut loc, după o trimitere din oficiu, la 19 La 18 martie 1992, părțile și-au prezentat concluziile, iar în fața camerei competente au fost stabilite la 21 septembrie 1993. Printr-o ordonanță din 24 septembrie 1993, instanța redeschisă și a solicitat instanței din Verbania să furnizeze informații cu privire la procedura penală pendinte împotriva domnului D., titular al societății D. și N. La 16 martie 1994, instanța menționată nu a furnizat nicio informație, iar judecătorul a amânat cauza la 30 iunie. 1994. În ziua următoare, părțile au solicitat stabilirea datei pentru prezentarea concluziilor. L 1997, Tribunalul a declarat rezoluția contractului de vânzare a mașinii și a condamnat societatea D. și N. să o garanteze pe reclamantă, care la rândul său era obligată să îl garanteze pe domnul B., care fusese condamnat să îl ramburseze pe domnul 27 mai 1997, reclamanta a luat apel la instanța de apel din Milano. Prima audiere, stabilită la 21 iunie 1997, a avut loc la 7 octombrie 1997, 1997, data la care consilierul de punere în funcțiune a declarat societatea în nume colectiv D. și N. eșec. La 16 decembrie 1997, părțile și-au prezentat concluziile, iar pledoaria a fost stabilită la 17 martie 1999. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa 16 aprilie 1999, Curtea a respins apelul recurentei. Potrivit informațiilor furnizate de reprezentantul recurentei, aceasta din urmă a fost lichidată la 12 iunie 1997 și acesta este lichidatorul acesteia. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 10. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Prin urmare, Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).15. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 200 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit. 18. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 16 000 000 ITL pentru daune (a se vedea Hotărârea Comingersoll S.A. . c. Portugalia [G.C.], nr. 35382 din 6 aprilie 2000, care urmează să apară în Codul Oficial al Curții, § 36; Cheltuieli și cheltuieli de judecată 19. reclamanta solicită, de asemenea, cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne 13 473 429 ITL. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 21. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 16 000 000 (șaisprezece milioane) lire italiene pentru daune; că această sumă va crește cu un interes simplu cu 3,5 % l an de la data la care Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 27 februarie 2001, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-01-16
0,98
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1) (Requête n° 45882/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-01-16
0,98
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2) (Requête n° 45883/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE CENTI c. ITALIE (n° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CENTI c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 44432/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE I.P.E.A. S.R.L. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE I.P.E.A. S.R.L. c. ITALIE ( Requête n° 44418/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE E.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE E.G. c. ITALIE ( Requête n° 44480/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă