CtEDO 27.02.2001 Auto

AFFAIRE IANNITI ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
27.02.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE IANNITI ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA IANNITI ȘI ALTE C. ITALIA (Cercetarea nr. 44447/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 februarie 2001 DEFINIF 27/05/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Ianniti și alte c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinte al Comisiei Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv cetățeni italieni, domnul Luciano Ianniti, domnul Assunta Izzo, domnul Mario Donato, domnul Valeria Volpi, domnul Umberto Volterrani și M. Luciana Ciurli, care au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 21 august 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Lapei și Libertăților Fundamentale, a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44447/98. Reclamanții sunt reprezentați de M. D. Procchi, avocat în Piombino (Livourne). Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 4 iulie 2000. La 7 decembrie 1989, reclamanții au atribuit separat societatea F. în fața Tribunalului din Livorne pentru a obține o sechestrare imobiliară. Președintele Tribunalului a acceptat aceste trei cereri prin trei ordonanțe din aceeași zi. La 20 decembrie 1989, fiecare cuplu a înaintat o acțiune în fața Tribunalului din Livorne pentru a obține validarea sechestrului. La 8 februarie 1990, pârâta a fost declarată falimentară, iar judecătorul a ordonat reunirea celor trei cauze. Părțile și-au prezentat concluziile la 24 ianuarie 1991, iar la 12 octombrie 1993 au fost stabilite pledoariile. printr-o hotărâre din 26 octombrie 1993, al cărei text a fost depus la gref la 22 februarie 1993. În ianuarie 1994, instanța a acceptat cererea reclamanților. La 12 mai 1994, pârâta interjet a apelat la instanța de judecată din Florența. La 11 octombrie 1994. La 24 ianuarie 1995, instanța a fost consacrată depunerii la grefa de documente. La 9 mai 1995, instanța nu a luat cuvântul deoarece în acea zi avocații au făcut grevă și tribunalul a fost retrimis la 27 iunie. 1995. La 28 noiembrie 1995, încuviințarea a fost amânată pentru a permite părților să-și prezinte concluziile, care a fost făcută la 26 martie 1996. La tribunalul de pledoarii a fost stabilită la 19 martie 1999. Printr-o ordonanță din 26 martie 1999, al cărei text a fost depus la gref la 9 aprilie 1999, curtea redeschisă în instanță, a numit un expert, care a depus jurământul la Mai 1999. La 16 noiembrie 1999, instanța a stabilit data la care concluziile au fost prezentate la 18 ianuarie 2000. După o retrimitere din oficiu, instanța a stabilit în fața camerei competente data de 2 februarie 2001 în ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamanții susțin că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil. Astfel cum este prevăzut în art. 6 1 din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) La această dată, Curtea reamintea că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) la existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 13. Fiecare reclamant solicită 12 000 14. Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant suma solicitată pentru prejudiciul moral, respectiv 12 000 000 ITL. Provizioane și cheltuieli de judecată 15. Reclamanții solicită, în general, 39 768 694 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 112 171 171 ITL pentru cei implicați în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma globală de 4 800 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă 800 000 ITL fiecărui solicitant. Interese moratorii 17. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui reclamant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (doisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale și 800 000 (88 de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 februarie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-02-27
0,97
AFFAIRE GIANNI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GIANNI c. ITALIE (Requête n° 47773/99) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2001 DÉFINITIF 27/05/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE IANNI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE IANNI c. ITALIE (Requête n° 46986/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-02-27
0,96
AFFAIRE GIAMPIETRO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GIAMPIETRO c. ITALIE (Requête n° 37170/97) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2001 DÉFINITIF 27/05/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE IANNETTI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IANNETTI c. ITALIE ( Requête n° 49359/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2001-02-27
0,96
AFFAIRE ALESIANI ET 510 AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ALESIANI ET 510 AUTRES c. ITALIE (Requête n° 41806/98) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2001 DÉFINITIF 27/05/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
Sursă