CtEDO 01.03.2001 Auto

AFFAIRE CIRCO ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CIRCO ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CIRCO ȘI ALTE C. ITALIA (Cercetarea nr. 46959/99) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/0 Agriculture Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Tsatsa-Nikolovska. E. Leviți judecători și dlui Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, se retrage la hotărâre, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv resortisanți italieni, dnii Giovanni Circo, Giovanni Nocera, Antonino Ginex și M Concetta Ciucio ( La 30 august 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, în conformitate cu art. 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Guvernul este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 2 martie 2000. ÎN FAȚĂ, la 8 februarie 1988, primii trei reclamanți au atribuit șase persoane în fața instanței judecătorești din Casteltermini (Agregente) pentru a obține recunoașterea unei activități de trecere. Cele trei audieri stabilite între 14 iulie 1988 și 1 decembrie 1988 au vizat depunerea documentelor. La 9 februarie 1989, a patra reclamantă a intervenit în mod voluntar în procedură. Aprilie 1989 au fost audiați martori și a fost numit un expert care a depus jurământul la 18 mai 1989. Cele patru audieri stabilite între 29 iunie 1989 și 14 iunie 1989. La 12 mai 1990, părțile și-au prezentat concluziile, iar la 19 iulie 1990 au fost retrimise la 11 iulie 1990. octombrie 1990, la cererea pârâtilor. Ulterior, instanța a fost amânată la cererea părților la 18 octombrie 1990. Prin aceeași hotărâre, al cărei text a fost depus la gref la 29 noiembrie 1990, judecătorul a respins cererea reclamanților. La 18 aprilie 1991, reclamanții au interceptat apelul la instanța din Agrigente. La 19 iunie 1992, tribunalul a fost retrimis la 11 decembrie 1992, pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. La 22 aprilie 1993, ziua în care a fost amânată din oficiu la 18 decembrie 1992, data la care părțile și-au prezentat concluziile. La 12 iulie 1994, inculpații s-au ocupat de casare. La 7 noiembrie 1996 a avut loc încununare. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 4 martie 1997, Curtea a respins recursul. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. 11 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 februarie 1988 pentru reclamanți și la 9 februarie 1989 pentru reclamantă și a fost încheiată la 4 martie 1997. 12. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de nouă ani pentru reclamanți și mai mult de opt ani pentru reclamantă pentru trei instanțe. 13. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de încălcări ale obligației de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 15. În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită fiecare 60 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 17. Curtea consideră că este necesar să se dea 7 000 000 000 ITL fiecăruia dintre primii trei solicitanți și 5 000 000 ITL ultimei reclamante. Taxa și cheltuielile de judecată 18. ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 250 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă fiecărui solicitant. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea a afirmat , cu șase voturi împotriva uneia, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A spus , cu șase voturi împotriva uneia, că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 7 000 000 (șapte milioane) lire italiene fiecăruia dintre primii trei reclamanți și 5 000 000 (cinci milioane) lire italiene în fața reclamantei pentru daune morale și 1 250 000 (un milion douăzeci cincizeci de mii) lire italiene pentru fiecare reclamant pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor crește cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Erik Fribergh András Baka Moduleer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-03-01
0,97
AFFAIRE C.L. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C.L. c. ITALIE (Requête n° 46980/99) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2001-03-01
0,97
AFFAIRE MARTINETTI ET AUTRES c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MARTINETTI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 47784/99) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2001-07-26
0,96
AFFAIRE F.R. ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE F.R. ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 45267/99) ARRÊT STRASBOURG 26 juillet 2001 DÉFINITIF 26/10/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2001-01-16
0,96
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1) (Requête n° 45882/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE BONACCI ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BONACCI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 49313/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă