CtEDO 22.03.2001 Auto

MESSENI NEMAGNA contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
22.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MESSENI NEMAGNA contre l'ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 41877/98 formulată de Teresa MESSSENI NEMAGNA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 22 martie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Bonello Stráznická Fischbach Tsatsa-Nikolovska, Leviți judecători, domnul E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 29 iunie 1997 și înregistrată la 24 iunie 1998, având în vedere decizia parțială a Comisiei la 15 septembrie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurenta este un resortisant italian, născut în 1928 și rezident în Bari. Aceaceasta este reprezentată în fața Curții de către domnul A. Amenduni, avocat în baroul Bari. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: (a) Procedura civilă din 27 octombrie 1991, un incendiu suspectat de a fi de origine criminală, a distrus aproape complet teatrul liric Petruzelli din Bari, declarat monument de interes istoric și cultural printr-un decret al ministrului Culturii din 12 ianuarie 1954. La 10 martie 1992, reclamanta și alte cinci persoane, proprietari ai teatrului, l-au numit pe dl P., administrator și chiriaș al teatrului respectiv, în fața Tribunalului de la Bari, pentru a stabili rezoluția contractului de închiriere a teatrului, existent între părți, din cauza imposibilității executării acestuia. În plus față de încetarea contractului, ei au solicitat repararea pagubelor suferite și restituirea clădirii. Mai 1992 a fost consacrată discuției privind cererea de recurs formulată de reclamantă la 30 martie 1992 pentru obținerea unei sechestrări asigurătorii a teatrului și judecătorul s-a reținut să decidă. Printr-o ordonanță din 7 mai 1992, judecătorul de punere în întârziere i-a ordonat dlui P. să predea imobilul reclamantei. Cele trei audieri care s-au ținut între 2 iulie 1992 și 5 iulie 1992 Noiembrie 1992 au fost dedicate unei expertize. Printr-o ordonanță din 12 noiembrie 1992, judecătorul de punere în funcțiune a ordonat o sechestrare asigurătorie a bunurilor domnului P. în valoare de 25 000 000 000 de lire italiene (ITL). Cele trei audieri care au avut loc între 17 decembrie 1992 și 2 decembrie 1993 au vizat expertiza. Părțile și-au prezentat concluziile la 27 decembrie 1993. ianuarie 1994, și audierile de pledoarii în fața camerei competente au avut loc la 1 și 8 iunie 1994. printr-o hotărâre din 15 iunie 1994, al cărei text a fost depus la grefă la 7 octombrie 1994, tribunalul a dat dreptul la cererile recurentei și l-a condamnat pe domnul P. să plătească recurentei și celorlalte cinci persoane suma de 54 470 749 500 ITL. La 15 noiembrie 1995, dl P. Interjet a făcut apel la Curtea de Apel din Bari. La 7 martie 1996, data la care reclamanta a prezentat un apel incident. La 6 iunie 1996, consilierul de punere în funcțiune a amânat cazul pentru a permite părților să-și prezinte concluziile, ceea ce au făcut la 7 noiembrie 1996. Ședința pledoariilor a fost stabilită la 11 noiembrie 1996. Decembrie 1998. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 26 ianuarie 1999, Curtea de Apel a respins apelul dlui P. b) Procedurile penale La 25 septembrie 1995, recurenta s-a constituit parte civilă într-o procedură penală inițiată în fața Tribunalului Penal din Bari împotriva dlui P. și a altor persoane, în special pentru incendiere de origine infracțională, participare la o asociație de răufăcători de tip mafiot, uzura și alte infracțiuni fiscale. Printr-o ordonanță din 3 ianuarie 1996, președintele tribunalului a ordonat o legătură a cauzei cu o altă procedură penală împotriva acelorași inculpați și a stabilit următoarea ședință la 14 februarie 1996. În cursul acestei proceduri, au avut loc 17 constituții ale părților civile și au avut loc peste două sute treizeci de martori și cincisprezece experți. Prin hotărârea din 8 aprilie 1998, al cărei text a fost depus la grefă la 7 iunie 1999, tribunalul i-a condamnat pe M.P. și pe ceilalți inculpați pentru comiterea unui incendiu de origine penală. Prin aceeași hotărâre, instanța a declarat inadmisibilă constituirea părții civile a recurentei. La 22 iulie 1999, Parchetul și, la o dată nespecificată, dl P. și alți inculpați au făcut apel la Curtea de Apel din Bari. Prima audiere a fost stabilită la 31 octombrie 2000. Conform informațiilor furnizate de reclamantă, după opt audieri în cauza a fost retrimisă la 16 ianuarie 2001. Între timp, printr-o ordonanță din 3 mai 1996, instanța suspendase procedura penală în ceea ce privește unul dintre inculpați, domnul L., și prezentase cazul Curții Constituționale pentru a soluționa o chestiune de procedură care îl privea. Potrivit informațiilor furnizate de reclamantă la 29 aprilie 2000, la o dată nespecificată Curtea Constituțională a formulat această întrebare și dosarul fusese transmis Tribunalului Penal din Bari. La ședința stabilită la 14 noiembrie 1997, judecătorul îl declarase pe domnul L. contumax și amânase cazul la 23 octombrie 1998. aprilie 1999 la cererea părților. Această audiere fusese amânată de trei ori până la 23 mai 2000, data la care judecătorul a amânat cazul la 4 iulie 2000 pentru audierea martorilor. La data respectivă și la data de 26 septembrie 2000, audierea anumitor martori a avut loc și judecătorul a amânat cazul la 23 ianuarie 2001 pentru a continua audierile. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge de durata unei proceduri civile și a două proceduri penale. (a) Procedura civilă Perioada care trebuie luată în considerare, care a început la 10 martie 1992 și s-a încheiat la 26 ianuarie 1999, a durat mai mult de șase ani și zece luni pentru două instanțe. Potrivit recurentei, durata procedurii nu răspunde cerinței În opinia sa, având în vedere complexitatea cauzei și supraîncărcarea rolului instanței judecătorești, procedura s-a desfășurat într-un ritm acceptabil și, în acest caz, nu s-a depășit termenul rezonabil. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, caracterul rezonabil al duratei unei proceduri trebuie apreciat în funcție de circumstanțele cauzei și pe baza următoarelor criterii: complexitatea cauzei, comportamentul părților și comportamentul autorităților sesizate în cauză (a se vedea Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A) (a se vedea, printre altele, Hotărârea H. c. Franța din 24 octombrie 1989, seria A nr. 162, p. 21 § 55). Curtea subliniază un termen imputabil autorităților judiciare între ședința de prezentare a concluziilor în apel și ședința de audiere a pledoariilor, din 7 noiembrie 1996 până în 11 decembrie 1998, adică aproximativ doi ani și o lună. În ceea ce privește supraîncărcarea rolului Tribunalului de apel, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, art. 6 alineatul (1) prevede că: statele contractante să își organizeze sistemul juridic astfel încât instanțele lor să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale (a se vedea în special Hotărârea Cooperativa Parco Cuma c. Italia din 27 februarie 1992, seria A nr. 231-E, p. 32, § 18). Cu toate acestea, Comisia constată că timpul efectiv consacrat examinării cazului a fost de peste doi ani și șase luni în primă instanță și de peste trei ani și două luni în apel, ceea ce reprezintă o durată efectivă de aproximativ cinci ani și nouă luni pentru două instanțe. Prin urmare, Curtea consideră că, având în vedere faptul că două instanțe au trebuit să cunoască cauza și complexitatea cauzei, durata globală a procedurii în litigiu nu se dovedește suficient de importantă pentru a se putea concluziona că o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Mirandola c. Italia (dec.), nr. 45877/98, 7.9.1999, nepublicată și De (b) Procedurile penale Perioada care trebuie luată în considerare, care a început la 25 septembrie 1995 și era încă în curs de desfășurare la 16 ianuarie 2001, în ceea ce privește prima procedură și la 23 ianuarie 2001, în ceea ce privește a doua procedură, a durat aproximativ cinci ani și patru luni pentru două instanțe. Potrivit recurentei, durata acestor proceduri nu corespunde cerinței termenului rezonabil [art. 6 alineatul (1) din Convenție]. Recurenta subliniază că, în prima procedură, a instituit în apel o soluționare a lipsei de constituție în primă instanță. că, în cea de-a doua procedură, nu era necesar să se constituie deoarece prima constituție era încă valabilă. Guvernul constată că cauza era complexă având în vedere numărul de martori auziți și expertiza care au fost ordonate și că, prin urmare, durata acestei proceduri este rezonabilă. aprilie 1998 tribunalul declarase că nu a constituit o parte civilă a recurentei, deoarece aceasta nu a depus la grefă concluziile sale și, prin urmare, consideră că acest aspect trebuie declarat inadmisibil. Presupunând chiar că, așa cum a făcut-o reclamanta, Constituția în apel include rectificarea lipsei de constituire în primă instanță și că aceasta se poate pretinde astfel victimă a faptelor pe care le denunță, în orice caz, Curtea constată că aceste cauze erau complexe având în vedere numărul de martori audiați și expertiza care au fost organizate. Prin urmare, Curtea consideră că, având în vedere această complexitate și faptul că două instanțe au trebuit să se confrunte cu cauze, durata globală a procedurilor în litigiu nu se dovedește suficient de importantă pentru a se putea concluziona, încă de acum, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Mirandola c. Italia menționată anterior, și De Simone c. Italia menționată anterior). Prin urmare, rezultă că cererea este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatul (4) din Convenție prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară restul cererii inadmisibile. Erik Fribergh Christos Rozakis Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-03-22
0,98
MESSENI NEMAGNA contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46736/99 introduite par Mariarosalba MESSENI NEMAGNA contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 22 mars 2001 en une chambre composé
CtEDO 2001-10-04
0,93
DE BENEDETTIS contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 37117/97 présentée par Domenico DE BENEDETTIS contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 octobre 2001 en une chambre composée de
CtEDO 2001-05-22
0,93
ZAZZERI contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 35006/97 présentée par Anna ZAZZERI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 22 mai 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Roza
CtEDO 2001-09-13
0,93
FERRARI contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 35795/97 présentée par Barbara FERRARI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 13 septembre 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2001-05-22
0,93
CAU contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34819/97 présentée par Ersilia CAU contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 22 mai 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozak
Sursă