SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 67679/01 prezentată de Fatgan KATANI și de alții împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 31 mai 2001 într-o cameră compusă din dnii Pastor Ridruejo președintele Res Caflisch Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonp Agha Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 14 martie 2001 și înregistrată la 29 martie 2001, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fața Curții, reclamanții sunt șase familii care, înainte de a intra pe teritoriul german, locuiau în Georgia. Ele aparțin comunității religioase a yezidiilor. În fața Curții, ei sunt reprezentați de domnul Rainer Hofeman, avocat la Bielefeld (Germania). Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Fatgan Katani și Zaira Nasirova Reclamanții, de naționalitate georgiană, născută în 1947 și, respectiv, 1950, au reședința în Hiddenhausen (Germania). Ei au părăsit Georgia în martie 1995 și au ajuns la 24 martie 1995 în Germania, unde au depus o cerere de acordare a statutului de refugiat la 31 martie 1995. La 3 noiembrie 1995, Oficiul Federal al Refugiaților a respins cererea acestora pe motiv că nu exista persecuții sistematice ale yezidiilor imputați statului georgian. Faptul că autoritățile de poliție nu urmăreau întotdeauna infracțiunile comise împotriva yezidiilor nu constituia o persecuție care dădea dreptul la azil politic în Germania. La 16 noiembrie 1998, Tribunalul Administrativ din Minden a respins recursul reclamanților împotriva deciziei Oficiului Federal al Refugiaților pe motiv că nu exista probabilitatea suficientă de persecuție politică a reclamanților din cauza apartenenței lor la minoritatea yezidie. Agresiunile cu care au fost victime reclamanții în Georgia nu s-au manifestat ca o persecuție din partea statului georgian, ci au fost cauzate de situația gravă din Georgia și de criminalitatea ridicată care rezultă din aceasta, de capacitățile și mijloacele limitate ale forțelor de poliție locale și de eficiența diferită a măsurilor luate de autorități. De asemenea, acestea au fost cauzate de salariul minim al polițiștilor, ceea ce a dus la un climat de corupție și la o presiune asupra activității poliției. Tribunalul Administrativ a susținut diferite surse de informare cu privire la situația yezidiilor din Georgia, inclusiv rapoarte ale Ministerului de Externe german, rapoarte ale organizațiilor neguvernamentale și un raport al delegației olandeze care acționează în numele Consiliului Uniunii Europene. Prin decizia din 20 iulie 2000, Tribunalul Administrativ din Oberverwaltungsgericht (Oberverwaltungsgericht) din Münster a refuzat să accepte recursul reclamanților prin aceleași motive pe care le prezentase tribunalul administrativ. Aceasta s-a bazat pe diferite surse de informații, în special din anii 1999 și 2000, din care, pe lângă dovezile pe care instanța administrativă le-a evaluat, un raport al departamentului de informații al Statelor Unite și un raport al delegației daneze care acționează în numele Consiliului Uniunii Europene. În ceea ce privește aprecierea faptelor și a situației yezidiilor din Georgia de către instanța administrativă, Curtea a constatat că refuzul instanței administrative de a solicita avizul unui expert cu privire la situația yezidiilor din Georgia nu era critic. Tribunalul a negat existența unei persecuții a reclamanților în sine, în conformitate cu jurisprudența în materie a Curții Constituționale Federale ( Bundesverfassungsgericht) și a Curții Federale Administrative ( Bundesverwaltungsgericht ), asupra unui număr de surse de informații referitoare la situația yezidiilor din Georgia. La 21 decembrie 2000, Curtea Constituțională Federală, hotărând în comitetul a trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea constituțională (Verfassungsbeschwerde) a reclamanților. Prin urmare, Comisia a considerat că măsura nu constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. În mod similar, reclamanții nu au explicat în ce măsură refuzul Tribunalului administrativ al lui Münster de a-și primi recursul în recurs era contrar dreptului constituțional. În cele din urmă, recursul reclamanților nu viza decât aprecierea faptelor și a probelor de către instanțele administrative. 2. Rostom și Maria Davreshov și copiii lor minori Mischa și Sina Reclamanții cu cetățenie georgiană, născuți în 1961, 1960, 1985 și, respectiv, 1987, au reședința la Rheda-Wiedenbrück (Germania). Reclamanții au intrat în Germania la 31 august 1995, unde au depus o cerere de acordare a statutului de refugiat. La 19 aprilie□ Oficiul Federal al Refugiaților le-a respins cererea pe motiv că nu exista nici o persecuție a minorității yezidie din Georgia imputată statului. La 25 august 1999, Tribunalul Administrativ din Minden a respins acțiunea reclamanților. Pe de o parte, existau îndoieli serioase cu privire la credibilitatea faptelor expuse de reclamanți. Pe de altă parte, ei nu erau ținta persecuției din cauza apartenenței lor la comunitatea yezidia. La 29 august 2000, instanța administrativă a lui Münster a refuzat să acorde instanțelor de judecată asistență judiciară pe motiv că cererea lor nu a avut șanse suficiente de succes (Hinreichende Dessrecht auf Erfolg La 16 ianuarie 2001, Curtea Constituțională Federală, hotărând în comitetul a trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea prin aceleași motive ca cele menționate anterior, referitoare la primul și al doilea reclamant. 3. Omar Davrishev și Zina Davrisheva și copiii lor minori Hana și Otar Reclamanții, de cetățenie georgiană, născuți în 1959, 1970, 1989 și, respectiv, 1993, au reședința la Rietberg (Germania). Reclamanții au intrat în Germania la 14 septembrie 1995 și au solicitat să beneficieze de statutul de refugiat. La 19 aprilie 1996, Oficiul Federal al Refugiaților a respins cererea acestora pe motiv că ..n .. nu a fost persecutat de către reclamanți din cauza apartenenței lor la comunitatea yezidia. La 31 martie 1999, Tribunalul Administrativ din Minden a confirmat decizia Oficiului Federal al Refugiaților. La 27 iulie 2000, tribunalul administrativ al Münster a refuzat să accepte cererea reclamanților din motive similare cu cele ale deciziei privind primul și al doilea reclamant. La 25 ianuarie 2001, Curtea Constituțională Federală, hotărând în cadrul unui comitet de trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea prin aceleași motive ca cele menționate anterior, referitoare la primul și al doilea reclamant. La 5 februarie 2001, o psihoterapeută din Detmold (Germania), dna H., a raportat la reclamantul Omar Davrishev o traumă cauzată de evenimentele din țara sa de origine înainte de sosirea în Germania și a remarcat un risc de sinucidere care ar fi crescut în caz de expulzare. Ea a solicitat o monitorizare psihoterapeut 4. Tscholi Agadschanov și Maia Agadschanova și copiii lor minori David, Mirsa și Svetlana. Reclamanții, născuți în 1960, 1965, 1985, 1987 și, respectiv, 1988, au avut reședința la Bielefeld (Germania). Ei au prezentat personal o copie a unui decret prezidențial din 31 decembrie 1998 conform căruia se dă curs cererii lor de a pierde cetățenia georgiană. Aceștia au prezentat, de asemenea, un certificat de la ambasada Georgiei în Germania, declarând că reclamanții nu sunt resortisanți georgieni, în conformitate cu documentele prezentate, printre care și președintele din 31 decembrie 1998. Reclamantul Tscholi Agadschanov a intrat în Germania la 24 martie 1996 și a solicitat să beneficieze de statutul de refugiat la 10 aprilie 1996. Soția sa și cei trei copii ai săi au intrat în Germania la 31 august 1995 și au solicitat acordarea statutului de refugiat. La 1 martie 1996 și la 26 aprilie La 7 decembrie 1998, Tribunalul Administrativ din Minden a confirmat deciziile Oficiului Federal al Refugiaților. La 25 iulie 2000, Tribunalul Administrativ din Münster a refuzat să acorde celor care au acordat ajutorul judiciar pe motiv că cererea lor nu avea o șansă suficientă de succes. La 20 decembrie 2000, Curtea Constituțională Federală, hotărând în comitetul a trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea prin aceleași motive ca cele menționate anterior, referitoare la primul și al doilea reclamant. 5. Muraz Sardarjan și Hatana Sultanova și copilul lor minor Jemal Sultanov Reclamanții s-au născut în 1972, 1977 și respectiv 1997. Ei susțin că sunt căsătoriți conform normelor yezidiei și susțin că au învățat în februarie 2001 că sunt apatrizi. Lait Office Federal de Refugiați și Tribunalul Administrativ din Minden au declarat că erau cetățeni georgieni. Autoritățile georgiene le-au eliberat documente de înlocuire a pașaportului (Paßersatzhie) La 12 august 1994, Oficiul Federal al Refugiaților a respins cererile acestora. La 27 noiembrie 1996, tribunalul administrativ din Arnsberg a confirmat această decizie. La 22 iulie 1997, reclamanții au făcut o a doua cerere pe care Oficiul Federal pentru Refugiați a respins-o la 22 octombrie 1997 pentru motivul că Ön Õ nu au înlăturat îndoielile cu privire la credibilitatea pretinsei lor persecuții în Georgia, îndoieli care au apărut în cursul primei proceduri de azil. La 2 martie 2000, Tribunalul Administrativ din Arnsberg a respins recursul reclamanților împotriva deciziei Oficiului Federal pentru Refugiați pe motiv că nu a avut persecuții împotriva yezidiilor din cauza apartenenței lor religioase în Georgia. La 20 iulie 2000, instanța administrativă a Münster a refuzat să acorde instanțelor care au acordat asistență judiciară pe motivul că cererea lor nu a avut șanse suficiente de succes și a recunoscut apelul din motive similare cu cele ale deciziei privind primii și al doilea reclamanți. La 21 decembrie 2000, Curtea Constituțională Federală, hotărând în cadrul unui comitet de trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea prin aceleași motive ca cele menționate anterior, referitoare la primul și al doilea reclamant. 6. Nedejda Farkhadin și Temur Parkhadini și copiii lor Tamaz, Tapur și Oskar Farkhadin. Reclamanții, de cetățenie georgiană, născuți în 1955, 1957, 1980, 1984 și 1999, au reședința la Lemgo (Germania), cu excepția dlui Tamaz Farkhadin, al cărui domiciliu actual nu este cunoscut de Curte. Reclamanții au intrat în Germania în august 1995 și au solicitat beneficiul statutului de refugiat. La 4 iunie 1996, Oficiul Federal al Refugiaților a respins cererea lor pe motiv că nu exista persecuție împotriva yezidiilor în Georgia. La 26 ianuarie 1999, Tribunalul Administrativ din Minden a confirmat această decizie. La 27 iulie 2000, instanța administrativă a lui Münster a refuzat să acorde instanței asistență judiciară pe motiv că cererea lor nu avea șanse suficiente de succes și a refuzat să recunoască apelul lor. La 21 decembrie 2000, Curtea Constituțională Federală, hotărând în cadrul unui comitet de trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea prin aceleași motive ca cele menționate anterior, referitoare la primul și al doilea reclamant. La 12 februarie 2001, dr. M., pediatru, a declarat că ultimul copil al reclamanților, Oskar Farchadini, suferea de o trisomie 21 și că supravegherea medicală și socială a copilului ar fi mult mai puțin asigurată în caz de expulzare. La 13 martie 2001, dr. J.-P., un medic, a declarat că reclamantul Temur Parkhadini suferea de o depresie gravă, ceea ce l-a făcut inapt pentru detenție și călătorie și a solicitat tratament medical. PROCEDURA ÎN FAVOAREA CURȚII prin scrisorile din 14, 16 și 23 martie 2001, la data de 19, 20 și, respectiv, 23 martie 2001, reclamanții au solicitat Curții din partea guvernului german să anuleze deciziile de expulzare și să suspende procedurile de expulzare în curs. Printr-o decizie din 29 martie 2001, vicepreședintele celei de-a patra secțiuni a decis să nu aplice art. 39 din Regulamentul de procedură al Curții. Reclamanții susțin că, în caz de expulzare către Georgia, aceștia riscă să fie tratați în conformitate cu art. 3 din Convenția autorităților georgiene, având în vedere apartenența lor la religia yezidie și persecuțiile de care au suferit înainte de sosirea în Germania. De asemenea, ei pun în discuție distincția prin sistemul juridic german între persecuția de la nivel național și cea de la persoane sau grupuri care nu intră sub incidența funcției publice. În plus, reclamanții consideră că expulzarea către Georgia ar aduce atingere drepturilor lor garantate prin art. 9 din convenție, în măsura în care nu își vor mai putea exercita religia, având în vedere în special faptul că exercitarea actelor cultuale yezidis necesită o rețea socială și religioasă intactă, ceea ce nu mai este cazul în Georgia. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng de faptul că nu au beneficiat de o acțiune judiciară eficientă în fața autorităților germane împotriva deciziilor de expulzare. În cele din urmă, reclamanții consideră că nu au beneficiat de un proces echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție în fața instanțelor administrative. Acestea menționează în special faptul că tribunalele nu au solicitat un raport de expert independent cu privire la situația yezidiilor din Georgia, că nu au luat în considerare dovezile și expertizele prezentate de solicitanți, ci s-au mulțumit cu propriile surse de informare. În plus, reclamanții se plâng de refuzul instanțelor germane de a le acorda asistență judiciară, de a-și resimți apelurile și de respingerea căilor lor constituționale de către Curtea Constituțională Federală pentru insuficiența motivării ENI Reclamanții susțin că expulzarea lor în Georgia riscă să îi expună unor tratamente care contravin articolului 3 din convenție, astfel cum este formulat: Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Potrivit reclamanților, în caz de expulzare, aceștia vor fi persecutați în Georgia din cauza apartenenței lor la religia yezidie, așa cum s-a întâmplat înainte de a fi expulzați în Germania. Curtea amintește în primul rând că statele contractante au, în temeiul unui principiu de drept internațional bine stabilit și fără a aduce atingere angajamentelor care decurg pentru ele din tratate internaționale, inclusiv Convenția, dreptul de a controla intrarea, șederea și expulzarea persoanelor care nu sunt membre, nici Convenția și nici Protocoale care nu conferă dreptul la azil politic (hotărârea Vilvarajah și alte c. Regatul Unit din 30 octombrie 1991, seria A nr. 215, p. 34, § 102) Cu toate acestea, deportarea unui străin de către un stat contractant poate ridica o problemă în ceea ce privește art. 3, prin urmare, angajarea responsabilității statului membru în cauză în temeiul convenției, atunci când: există motive serioase și dovedite de a crede că: În astfel de cazuri, această dispoziție implică obligația de a nu expulza persoana în cauză către această țară (H.L.R. Franța din 29 aprilie 1997, Rec., 1997, p. 757, § 34; Ahmed c. Austria din 17 decembrie 1996, Rec., 1996-VI, p. 2206, § 39 Damla și alții c. Germania (dec.), nr. 61479/00, 26.10.2000 Kavak c. Germania (dec.), nr. 46089/99, 18.5.1999, și Comisia Europeană pentru Drepturile Omului nr. 35984/97, Medjden c. Germania, Decizia din 31 octombrie 1997, nepublicată). Cu toate acestea, cel care pretinde că se confruntă cu un astfel de risc trebuie, dacă este expulzat într-o anumită țară, să își susțină afirmațiile cu un început de probă. Simpla afirmație privind repercusiunile îndepărtate nu poate fi suficientă (hotărârea Soering c. Regatul Unit din 7 iulie 1989, seria A nr. 161, p. 33, § 85; Kavak c. Germania menționată anterior; Comisia, 12102/86, decizia din 9 mai 1986, Decizii și Rapoarte 47, p. 286). În plus, o simplă posibilitate de maltratare din cauza unei conjuncturi instabile într-o țară n a ui nu atrage în sine o încălcare a articolului 3 (hotărârea Vilvarajah și altele menționate anterior, p. 37, § 111). Curtea reamintește jurisprudența sa conform căreia art. 3 din Convenție găsește, de asemenea, că este necesar să se aplice atunci când pericolul pentru persoana în pericol de expulzare provine de la persoane sau grupuri de persoane care nu intră sub incidența funcției publice (a se vedea Hotărârile H.L.R. c. Franța, citată anterior, § 40, și Bensaid c. Regatul Unit, nr. 44599/96, 6.2.2001, § 34 T.I. c. Regatul Unit (cc.), nr. 43844/98, 7.3.2000). Curtea arată în acest sens că autoritățile și instanțele germane au examinat cu atenție argumentele prezentate, precum și dovezile prezentate de reclamanți. Acestea s-au bazat, în detaliu, pe diferite surse de informații actuale, inclusiv pe cele prezentate de solicitanți, în ceea ce privește situația generală din Georgia și situația specială a yezidiilor, și au concluzionat că nu există persecuții din partea acestei comunități religioase. Curtea ia notă de faptul că informațiile actuale la care s-au referit instanțele germane arată că situația întreprinderilor nu este mai rea decât cea a altor membri ai minorității yezidie, nici chiar cea a altor locuitori ai Georgiei (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Vilvarajah și alții c. Regatul Unit, citată anterior, § 111) și de natură să angajeze răspunderea statului în sensul jurisprudenței Curții. Faptul că autoritățile de poliție georgiene nu au luat întotdeauna măsurile necesare și suficiente pentru a urmări în mod efectiv infracțiunile comise împotriva reclamanților și a altor persoane sau grupuri private din Yemen este mai degrabă un semn de slăbiciune structurală generală în țară. Aceste considerații determină Curtea să ajungă la concluzia că nu există motive serioase și dovedite de a crede că expulzarea reclamanților ar expune pe aceștia la un risc real de a suferi tratamente inumane sau degradante în sensul articolului 3 din convenție. (2) Reclamanții susțin că expulzarea lor aduce atingere drepturilor lor care decurg din art. 9 din Convenție, astfel: Orice persoană are dreptul la libertate (...) de religie ; acest drept implică libertatea de a-și schimba religia sau convingerea, precum și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea în mod individual sau colectiv, în public sau în privat, prin cult, prin educație, prin practici și prin îndeplinirea ritualurilor. Libertatea de a-și manifesta religia sau convingerile nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității publice, protecției ordinii, sănătății sau moralității publice sau protecției drepturilor și libertăților altora. Având în vedere cele menționate mai sus, Curtea observă că nu este chemată să se pronunțe asupra problemei dacă art. 9 din Convenție poate implica, în anumite cazuri, răspunderea unui stat care este pe cale să expulzeze o persoană către un alt stat contractant. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din convenție. De asemenea, reclamanții susțin că nu au avut posibilitatea de a contesta în mod efectiv deciziile de expulzare luate de Oficiul Federal al Refugiaților împotriva lor în fața unui tribunal judiciar. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea ia notă de faptul că hotărârile de expulzare au fost supuse unor proceduri în fața a două grade de instanță administrativă și în fața Curții Constituționale Federale. Curtea constată, de asemenea, că dreptul de a lua o decizie de încuviințare a unei hotărâri nu este prevăzut decât la art. 1 din Protocolul nr. 7 din 22 noiembrie 1984, pe care Germania nu l-a ratificat. Prin urmare, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din Convenție, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins. În cele din urmă, reclamanții se plâng de faptul că nu au beneficiat de un proces echitabil, garantat prin art. 6 alineatul (1) din Convenție, a cărui parte relevantă se citește astfel: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Potrivit reclamanților, instanțele germane nu au luat în considerare toate sursele de informații disponibile pentru a evalua riscurile la care sunt expuși reclamanții în caz de expulzare în Georgia. Acestea au refuzat, printre altele, să solicite avizul unui expert independent cu privire la situația yezidiilor din Georgia și să țină seama în mod corespunzător de rapoartele prezentate de solicitanți și, în plus, se plâng că Curtea Constituțională Federală a decis să nu își rețină acțiunile constituționale, printre altele pentru insuficiența motivării. Curtea amintește că garanțiile prevăzute la art. 6 din convenție nu se aplică procedurilor în materie de azil politic (a se vedea recent Hotărârea Maauuia c. Franța [GC], nr. 39652, § 33-40, CEDH 2000-..., confirmând astfel jurisprudența constantă a Comisiei în această privință). cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 3, și trebuie să fie respinsă în aplicarea art. 1 din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Antonio Pastor Ridruejo modulier Președinte
de la requête n° 67679/01
présentée par Fatgan KATANI et autres
contre l’Allemagne
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 31 mai 2001 en une chambre composée de
MM.
A.
Pastor Ridruejo
,
président
,
G.
Ress
,
L.
Caflisch
,
J.
Makarczyk
,
I.
Cabral Barreto
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
M.
Pellonpää
,
juges
,
et
de
M.
V.
Berger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 14 mars 2001 et enregistrée le 29 mars 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants sont six familles qui, avant d’entrer sur le territoire allemand, vivaient en Géorgie. Ils appartiennent à la communauté religieuse des yézidies. Devant la Cour, ils sont représentés par Me Rainer Hofeman, avocat à Bielefeld (Allemagne).
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
1.Fatgan Katani et Zaira Nasirova
Les requérants, de nationalité géorgienne, né en 1947 et 1950 respectivement, sont domiciliés à Hiddenhausen (Allemagne).
Ils quittèrent la Géorgie en mars 1995 et arrivèrent le 24 mars 1995 en Allemagne où ils déposèrent une demande tendant à bénéficier du statut de réfugié le 31 mars 1995.
Le 3 novembre 1995, l’Office fédéral des réfugiés rejeta leur demande au motif qu’il n’y avait pas de persécutions systématiques des yézidies imputables à l’État géorgien. Le fait que les autorités de police ne poursuivaient pas toujours les infractions commises à l’encontre des yézidies ne constituaient pas une persécution donnant droit à l’asile politique en Allemagne.
Le 16 novembre 1998, le tribunal administratif de Minden rejeta le recours des requérants contre la décision de l’Office fédéral des réfugiés au motif qu’il n’y avait pas de probabilité suffisante de persécution politique des requérants en raison de leur appartenance à la minorité yézidie. Les yézidies ne subissaient pas de discriminations et la liberté de religion était garantie en Géorgie. Les agressions dont les requérants ont été victimes en Géorgie ne se présentaient pas comme une persécution par l’Etat géorgien. Elles étaient dues à la mauvaise situation générale en Géorgie et à la criminalité élevée en découlant, aux capacités et moyens limités des forces de police locales ainsi qu’à l’efficacité variable des mesures prises par les autorités. Elles étaient dues aussi à la modicité des salaires des agents de police, ce qui créait un climat de corruption et pesait sur l’activité de la police.
Le tribunal administratif s’appuya sur différentes sources d’information quant à la situation des yézidies en Géorgie, dont notamment des rapports du ministère allemand des Affaires étrangères, des rapports d’organisations non gouvernementales et un rapport d’une délégation néerlandaise agissant au nom du Conseil de l’Union européenne.
Par une décision du 20 juillet 2000, la cour d’appel administrative (
Oberverwaltungsgericht
) de Münster refusa d’accueillir l’appel des requérants par les mêmes motifs qu’avait exposés le tribunal administratif. Elle s’appuya sur différentes sources d’information datant notamment des années 1999 et 2000, dont, outre les preuves que le tribunal administratif avait évaluées, un rapport du département d’Etat des Etats-Unis et un rapport d’une délégation danoise agissant au nom du Conseil de l’Union européenne. Quant à l’appréciation des faits et de la situation des yézidies en Géorgie par le tribunal administratif, la cour releva que le refus du tribunal administratif de demander l’avis d’un expert sur la situation des yézidies en Géorgie ne prêtait pas à critique. Le tribunal avait nié l’existence d’une persécution des requérants en s’appuyant, conformément à la jurisprudence en la matière de la Cour constitutionnelle fédérale (
Bundesverfassungsgericht
) et de la Cour fédérale administrative (
Bundesverwaltungsgericht
), sur un nombre de sources d’informations concernant la situation des yézidies en Géorgie.
Le 21 décembre 2000, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois juges, décida de ne pas retenir le recours constitutionnel (
Verfassungsbeschwerde
) des requérants. Elle releva que les requérants n’avaient pas démontré en quoi les juridictions administratives avaient outrepassé leur marge d’appréciation lorsqu’elles avaient conclu à la non-existence d’une persécution des yézidies en Géorgie. De même, les requérants n’avaient pas exposé en quoi le refus de la cour d’appel administrative de Münster d’accueillir leur pourvoi en appel était contraire au droit constitutionnel. Le recours des requérants ne visait finalement que l’appréciation des faits et des preuves par les tribunaux administratifs.
2.Rostom et Maria Davreshov et leurs enfants mineurs Mischa et Sina
Les requérants, de nationalité géorgienne, nés en 1961, 1960, 1985 et 1987 respectivement, sont domiciliés à Rheda-Wiedenbrück (Allemagne).
Les requérants sont entrés le 31 août 1995 en Allemagne où ils déposèrent une demande tendant à bénéficier du statut de réfugié.
Le 19 avril 1996, l’Office fédéral des réfugiés rejeta leur demande au motif qu’il n’y avait pas de persécution de la minorité yézidie en Géorgie imputable à l’Etat.
Le 25 août 1999, le tribunal administratif de Minden rejeta le recours des requérant. D’une part, il existait des doutes sérieux quant à la crédibilité des faits exposés par les requérants. D’autre part, ils n’étaient pas la cible d’une persécution en raison de leur appartenance à la communauté yézidie.
Le 29 août 2000, la cour d’appel administrative de Münster refusa d’accorder aux requérants l’aide judiciaire au motif que leur demande n’avait pas de chance suffisante de succès (
hinreichende Aussicht auf Erfolg
).
Le 16 janvier 2001, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois juges, décida de ne pas retenir le recours par les mêmes motifs que ceux exposés ci-dessus, concernant les premier et deuxième requérants.
3.Omar Davrishev et Zina Davrisheva et leurs enfants mineurs Hana et
Otar
Les requérants, de nationalité géorgienne, nés en 1959, 1970, 1989 et 1993 respectivement, sont domiciliés à Rietberg (Allemagne).
Les requérants entrèrent en Allemagne le 14 septembre 1995 et demandèrent à bénéficier du statut de réfugié.
Le 19 avril 1996, l’Office fédéral des réfugiés rejeta leur demande au motif qu’il n’y avait pas de persécution des requérants en raison de leur appartenance à la communauté yézidie.
Le 31 mars 1999, le tribunal administratif de Minden confirma la décision de l’Office fédéral des réfugiés.
Le 27 juillet 2000, la cour d’appel administrative de Münster refusa d’admettre l’appel des requérants pour des motifs semblables à ceux de la décision concernant les premier et deuxième requérants.
Le 25 janvier 2001, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois juges, décida de ne pas retenir le recours par les mêmes motifs que ceux exposés ci-dessus, concernant les premier et deuxième requérants.
Le 5 février 2001, une psychothérapeute à Detmold (Allemagne), Mme H., releva chez le requérant Omar Davrishev un traumatisme dû aux événements dans son pays d’origine avant d’arriver en Allemagne et note un risque de suicide qui serait augmenté en cas d’expulsion. Elle recommanda un suivi psychothérapeute
4.Tscholi Agadschanov et Maia Agadschanova et leurs enfants mineurs
David, Mirsa et Svetlana.
Les requérants, nés en 1960, 1965, 1985, 1987 et 1988 respectivement, sont domiciliés à Bielefeld (Allemagne). Ils ont personnellement présenté une copie d’un arrêté présidentiel du 31 décembre 1998 selon lequel il est donné suite à leur demande tendant à ce qu’ils perdent la nationalité géorgienne. Ils ont présenté aussi une attestation de l’ambassade de Géorgie en Allemagne affirmant que les requérants ne sont pas des ressortissants géorgiens, conformément aux documents présentés dont notamment l’arrêté présidentiel du 31 décembre 1998.
Le requérant Tscholi Agadschanov est entré en Allemagne le 24
mars
1996 et demanda à bénéficier du statut de réfugié le 10 avril 1996. Son épouse et ses trois enfants sont entrés en Allemagne le 31 août 1995 et demandèrent le bénéfice du statut de réfugié.
Le 1er mars 1996 et le 26 avril 1996, l’Office fédéral des réfugiés rejeta les demandes au motif qu’il n’y avait pas de persécution des yézidies en Géorgie.
Le 7 décembre 1998, le tribunal administratif de Minden confirma les décisions de l’Office fédéral des réfugiés. Le 25 juillet 2000, la cour d’appel administrative de Münster refusa d’accorder aux requérants l’aide judiciaire au motif que leur demande n’avait pas de chance suffisante de succès.
Le 20 décembre 2000, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois juges, décida de ne pas retenir le recours par les mêmes motifs que ceux exposés ci-dessus, concernant les premier et deuxième requérants.
5.Muraz Sardarjan et Hatuna Sultanova et leur enfant mineur Jemal
Sultanov
Les requérants sont nés en 1972, 1977 et 1997 respectivement. Leur domicile est inconnu. Ils disent s’être mariés selon les règles yézidies et allèguent avoir appris en février 2001 qu’ils étaient apatrides. L’Office fédéral des réfugiés et le tribunal administratif de Minden ont relevé qu’ils étaient ressortissants géorgiens. Les autorités géorgiennes leur ont délivré des papiers remplaçant le passeport (
Paßersatzpapiere
).
Les requérants sont entrés en Allemagne en mai 1994 où ils demandèrent à bénéficier du statut de réfugié.
Le 12 août 1994, l’Office fédéral des réfugiés rejeta leurs demandes.
Le 27 novembre 1996, le tribunal administratif d’Arnsberg confirma cette décision.
Le 22 juillet 1997, les requérants firent une seconde demande que l’Office fédéral des réfugiés rejeta le 22 octobre 1997 au motif que les requérants n’avaient pas dissipé les doutes quant à la crédibilité de leur allégations de persécutions en Géorgie, doutes qui avaient surgi au cours de la première procédure d’asile.
Le 2 mars 2000, le tribunal administratif d’Arnsberg rejeta le recours des requérants contre la décision de l’Office fédéral des réfugiés au motif qu’il n’y avait pas de persécutions des yézidies en raison de leur appartenance religieuse en Géorgie.
Le 20 juillet 2000, la cour d’appel administrative de Münster refusa d’accorder aux requérants l’aide judiciaire au motif que leur demande n’avait pas de chance suffisante de succès et d’admettre leur appel pour des motifs semblables à ceux de la décision concernant les premier et deuxième requérants.
Le 21 décembre 2000, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois juges, décida de ne pas retenir le recours par les mêmes motifs que ceux exposés ci-dessus, concernant les premier et deuxième requérants.
6.Nedejda Farkhadin et Temur Parkhadini et leurs enfants Tamaz, Tapur et Oskar Farkhadin.
Les requérants, de nationalité géorgienne, nés en 1955, 1957, 1980, 1984 et 1999, sont domiciliés à Lemgo (Allemagne), à l’exception de M. Tamaz Farkhadin dont le domicile actuel n’est pas connu de la Cour.
Les requérants sont entrés en Allemagne en août 1995 et demandèrent le bénéfice du statut de réfugié.
Le 4 juin 1996, l’Office fédéral des réfugiés rejeta leur demande au motif qu’il n’y avait pas de persécution des yézidies en Géorgie.
Le 26 janvier 1999, le tribunal administratif de Minden confirma cette décision.
Le 27 juillet 2000, la cour d’appel administrative de Münster refusa d’accorder aux requérants l’aide judiciaire au motif que leur demande n’avait pas de chance suffisante de succès et refusa d’admettre leur appel.
Le 21 décembre 2000, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois juges, décida de ne pas retenir le recours par les mêmes motifs que ceux exposés ci-dessus, concernant les premier et deuxième requérants.
Le 12 février 2001, le Dr M., pédiatre, attesta que le dernier enfant des requérants, Oskar Farchadini, souffrait d’une trisomie 21 et que le suivi médical et social de l’enfant serait beaucoup moins assuré en cas d’expulsion.
Le 13 mars 2001, le Dr J.-P., un médecin, attesta que le requérant Temur Parkhadini souffrait d’une grave dépression le rendant inapte à la détention et au voyage et exigeant un traitement médicale.
Par des lettres des 14, 16
et 23 mars 2001, parvenues au greffe les 19, 20 et 23 mars 2001 respectivement, les requérants ont demandé à la Cour d’intervenir auprès du gouvernement allemand afin d’annuler les décisions d’expulsion et de suspendre les procédures d’expulsion en cours.
Par une décision du 29 mars 2001, le vice-président de la quatrième section a décidé de ne pas faire application de l’article 39 du règlement de la Cour.
1.
Les requérants allèguent qu’en cas d’expulsion vers la Géorgie, ils risquent de subir des traitements contraires à l’article 3 de la Convention de par les autorités géorgiennes, eu égard à leur appartenance à la religion yézidie et aux persécutions dont ils ont été victimes avant d’arriver en Allemagne.
Ils mettent en cause aussi la distinction par le système juridique allemand entre persécution par l’Etat et celle émanant de personnes ou de groupes qui ne relèvent pas de la fonction publique.
2.
Les requérants estiment en outre que l’expulsion vers la Géorgie porterait atteinte à leurs droits garantis par l’article 9 de la Convention dans la mesure où ils ne pourront plus exercer leur religion, compte tenu notamment de fait que l’exercice des actes cultuels yézidis nécessite un réseau social et religieux
intact, ce qui n’est plus le cas en Géorgie.
3.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ce qu’ils n’ont pas bénéficié d’un recours judiciaire efficace devant les autorités allemandes contre les décisions d’expulsion.
4.
Les requérants estiment enfin qu’ils n’ont pas bénéficié d’un procès équitable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention devant les juridictions administratives. Ils font notamment état du fait que les tribunaux n’ont pas demandé un rapport d’expert indépendant relatif à la situation des yézidies en Géorgie, qu’ils n’ont pas pris en considération les preuves et expertises présentées par les requérants mais se sont contentés de leur propres sources d’information. Les requérants se plaignent en outre du refus des juridictions allemandes de leur accorder l’aide judiciaire, d’admettre leurs appels et du rejet de leurs recours constitutionnels par la Cour constitutionnelle fédérale pour insuffisance de motivation
1.
Les requérants allèguent que leur expulsion vers la Géorgie risque de les exposer à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention, ainsi libellé :
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
D’après les requérants, en cas d’expulsion, ils seront persécutés en Géorgie en raison de leur appartenance à la religion yézidie comme cela a été le cas avant leur fuite vers l’Allemagne.
La Cour rappelle tout d’abord que les États contractants ont, en vertu d’un principe de droit international bien établi et sans préjudice des engagements découlant pour eux de traités internationaux, y compris la Convention, le droit de contrôler l’entrée, le séjour et l’éloignement des non-nationaux, ni la Convention ni ses Protocoles ne consacrant le droit à l’asile politique (arrêt Vilvarajah et autres c. Royaume-Uni du 30
octobre
1991, série A n° 215, p. 34, § 102)
Cependant, l’expulsion d’un étranger par un Etat contractant peut soulever un problème au regard de l’article 3, dès lors engager la responsabilité de l’Etat en cause au titre de la Convention, lorsqu’il y a des motifs sérieux et avérés de croire que l’intéressé, si on l’expulse vers le pays de destination, y courra un risque réel d’être soumis à un traitement contraire à l’article 3. En pareil cas, cette disposition implique l’obligation de ne pas expulser la personne en question vers ce pays (H.L.R. c. France du 29 avril 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-III, p. 757, § 34
; Ahmed c. Autriche du 17 décembre 1996,
Recueil
1996-VI, p. 2206, § 39
;
Damla et autres c. Allemagne
(déc.), n° 61479/00, 26.10.2000
;
Kavak c. Allemagne
(déc.), n° 46089/99, 18.5.1999, et Commission européenne des Droits de l’homme n° 35984/97, Medjden c. Allemagne, décision du 31
octobre 1997, non publiée).
Cependant, celui qui prétend être confronté à un tel risque doit, s’il est expulsé vers un pays déterminé, étayer ses allégations par un commencement de preuve. La simple allégation de répercussions lointaines ne saurait suffire (arrêt Soering c. Royaume-Uni du 7 juillet 1989, série A n° 161, p. 33, § 85;
Kavak c. Allemagne
précitée; Commission,
n°
12102/86, décision du
9 mai 1986, Décisions et Rapports 47, p. 286). En outre, une simple possibilité de mauvais traitements en raison d’une conjoncture instable dans un pays n’entraîne pas en soi une infraction à l’article 3 (arrêt Vilvarajah et autres précité, p. 37, § 111).
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle l’article 3 de la Convention trouve aussi à s’appliquer lorsque le danger pour la personne menacée d’une expulsion émane de personnes ou de groupes de personnes qui ne relèvent pas de la fonction publique
(voir les arrêts H.L.R. c. France, précité, § 40, et
Bensaid c. Royaume-Uni
, n° 44599/98, 6.2.2001, § 34
;
T.I. c. Royaume-Uni
(déc.), n° 43844/98, 7.3.2000).
La Cour relève en l’occurrence que les autorités et juridictions allemandes ont examiné avec soin les arguments avancés ainsi que les éléments de preuve produits par les requérants. Elles se sont appuyées, de façon approfondie, sur diverses sources d’information actuelles, y compris celles présentées par les requérants, concernant la situation générale en Géorgie et la situation particulière des yézidies, et ont conclu qu’il n’y avait pas de persécutions de cette communauté religieuse. La Cour note que les informations actuelles auxquelles les juridictions allemandes se sont référées montrent que la situation des requérants n’est pas pire que celle d’autres membres de la minorité yézidie, ni même, peut-être, celle des autres habitants de la Géorgie (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Vilvarajah et autres c. Royaume-Uni, précité, § 111) et de nature à engager la responsabilité de l’Etat au sens de la jurisprudence de la Cour. Le fait que les autorités de police géorgiennes n’ont apparemment pas toujours pris les mesures nécessaires et suffisantes afin de poursuivre effectivement les infractions commises à l’encontre des requérants et d’autres yézidies par des personnes ou groupes privés est plutôt le signe d’une faiblesse structurelle générale dans le pays.
Ces considérations amènent la Cour à conclure à l’absence de motifs sérieux et avérés de croire que l’expulsion des requérants exposerait ceux-ci à un risque réel de subir des traitements inhumains ou dégradants au sens de l’article 3 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté, en application de l’article 35 § 3 de la Convention.
2.Les requérants allèguent que leur expulsion porte atteinte à leurs droit découlant de l’article 9 de la Convention, ainsi libellé:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté (...) de religion
; ce droit implique la liberté de changer de religion ou de conviction, ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction individuellement ou collectivement, en public ou en privé, par le culte, l’enseignement, les pratiques et l’accomplissement des rites.
2.
La liberté de manifester sa religion ou ses convictions ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité publique, à la protection de l’ordre, de la santé ou de la morale publiques, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Eu égard à ce qui a été relevé ci-dessus, la Cour note qu’elle n’est pas appelée à se pronocer sur la question de savoir si l’article 9 de la Convention peut, dans certains cas, impliquer la responsabilité d’un Etat qui s’apprête à expulser une personne vers un autre Etat contractant.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté, en application de l’article 35 § 3 de la Convention.
3.
Les requérants allèguent aussi qu’il n’ont pas eu la possibilité de contester de manière effective les décisions d’expulsion prises par l’Office fédéral des réfugiés à leur encontre devant une instance judiciaire. Ils invoquent l’article 13 de la Convention qui se lit comme suit:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
La Cour note que les décisions d’expulsion ont été l’objet de procédures devant deux degrés de juridiction administrative et devant la Cour constitutionnelle fédérale. Elle note par ailleurs que le droit à l’examen d’une décision d’expulsion n’est prévu qu’à l’article 1 du Protocole n° 7 du 22 novembre 1984, que l’Allemagne n’a pas ratifié.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté, en application de l’article 35 § 3 de la Convention.
4.
Les requérants se plaignent finalement de ce qu’ils n’ont pas bénéficié d’un procès équitable, garanti par l’article 6 § 1 de la Convention dont la partie pertinente se lit ainsi:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
D’après les requérants, les juridictions allemandes n’ont pas pris en considération toutes les sources d’informations disponsibles pour évaluer les risques auxquels s’exposent les requérants en cas d’expulsion vers la Géorgie. Elles ont notamment refusé de demander l’avis d’un expert indépendant quant à la situation des yézidies en Géorgie et de tenir dûment compte des rapports que les requérants avaient présentés. En outre, ils se plaignent que la Cour constittionnelle fédérale a décidé de ne pas retenir leurs recours constitutionnels entre autres pour insuffisance de motivation.
La Cour rappelle que les garanties de l’article 6 de la Convention ne sont pas applicables aux procédures en matière d’asile politique (voir récemment l’arrêt
Maaouia c. France
[GC], n° 39652, §§ 33-40,
CEDH
2000-..., confirmant ainsi la jurisprudence constante de la Commission en la matière).
Il s’ensuit que ce grief de la requête est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention, au sens de l’article
35
§
3, et doit être rejetée en application de l’article
35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Antonio
Pastor Ridruejo
Greffier
Président