SECȚIUNEA A PATRA CAUZA THEMUDO BARATA c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 44575/98) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 21 iunie 2001 În cauza Themudo Barata c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (în afara secțiunii), care se află într-o cameră compusă din domnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto Butkevych Vajić Hedigan judecători grefier de secțiune După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 31 mai 2001, acesta a fost adoptat la această dată a procedurii la data inițială a cauzei (nr. 43575/95) îndreptat împotriva Republicii Portugalia și al cărui resortisant al acestui stat, dl José Manuel Miranda Themudo Barata ( Septembrie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Libertăților Fundamentale). Reclamantul este reprezentat de dl J. Pires de Lima, avocat în baroul din Cascais (Portugalia). Guvernul portughez (at'o') este reprezentat de agentul său, dl A. Henrique Gaspar, procuror general adjunct. La 26 octombrie 2000, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 14 martie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului (b) din convenție. La 20 martie 2001 și, respectiv, 17 aprilie 2001, reprezentantul reclamantului și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. Reclamantul este un resortisant portughez, născut în 1948 și rezident la Lisabona. La 19 octombrie 1993, reclamantul a introdus în fața Tribunalului de la Lisabona o acțiune civilă împotriva unei bănci, Caixa Económica Achoreana, și mai multe alte societăți și instituții publice. Curtea Supremă de Justiça (Supremo Tribunal de Justiça) a respins cererea formulată de reclamant la 18 ianuarie 2000, Curtea Supremă (Supremo Tribunal de Justiça) la data de 23 iunie 1998, în urma căreia judecătorul a pronunțat o hotărâre prin care a primit o excepție de incompetență a instanței, care fusese invocată de inculpați. ) a anulat această decizie și a trimis dosarul în fața instanței judecătorești, astfel încât aceasta să efectueze o nouă evaluare a faptelor. Totuși, la 31 ianuarie 2000, pârâtii au introdus o acțiune constituțională în fața Curții Constituționale. 10. Procedura este încă în curs de desfășurare în fața acestei din urmă instanțe. La 20 martie 2001, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului Am luat cunoștință de declarația guvernului portughez conform căreia el este dispus să-mi plătească suma de 950 000 PTE, din care 750 000 PTE pentru daune morale și 200 000 PTE pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, care are originea la care am făcut referire în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns și eu și guvernul portughez. În plus, doresc să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei în fața Marii Camere, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 12. La 17 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului. Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei, care are ca origine pledoaria nr. 43575/95 introdusă de dl José Manuel Themudo Barata, guvernul portughez propune ca suma de 950 000 PTE, din care 750 000 PTE pentru daune morale și 200 000 PTE pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, imediat după notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această plată va reprezenta soluionarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului portughez a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție, se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei în fața Marii Camere. 13. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceasta se asigură că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din convenție și 3 din regulament). să șteargă cauza rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 21 iunie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress grefier Președinte
QUATRIÈME SECTION
c. PORTUGAL
(Requête n° 43575/98)
ARRÊT
(Règlement amiable)
21 juin 2001
En l’affaire Themudo Barata c. Portugal,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Caflisch
,
I.
Cabral Barreto
,
V.
Butkevych
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
J.
Hedigan
,
juges
,
et
de
M.
V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 31 mai 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
43575/98) dirigée contre la République du Portugal et dont un ressortissant de cet Etat, M.
José Manuel Miranda Themudo Barata («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 15
septembre 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
3.
Le requérant allègue, sur le terrain de l’article 6 § 1 de la Convention, que la procédure civile à laquelle il a été partie a connu une durée excessive.
4.
L’affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention. Le 26 octobre 2000, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Le 14 mars 2001, après un échange de correspondance, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article
38
§
1
b) de la Convention. Les 20 mars 2001 et 17 avril 2001 respectivement, le représentant du requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le requérant est un ressortissant portugais, né en 1948 et résidant à Lisbonne.
7.
Le 19 octobre 1993, le requérant introduisit devant le tribunal de Lisbonne une action civile contre une banque, la
Caixa Económica Açoreana
, et plusieurs autres sociétés et institutions publiques.
8.
Une audience préparatoire eut lieu le 23 juin 1998, à la suite de laquelle le juge rendit une décision accueillant une exception d’incompétence du tribunal, qui avait été soulevée par les défendeurs.
9.
Par un arrêt du 18 mai 1999, la cour d’appel (
Tribunal da Relação
) de Lisbonne rejeta l’appel introduit par le requérant. Le 18 janvier 2000, la Cour suprême (
Supremo Tribunal de Justiça
) annula cette décision et renvoya le dossier devant la cour d’appel afin que celle-ci procède à une nouvelle évaluation des faits. Toutefois, le 31 janvier 2000, les défendeurs introduisirent un recours constitutionnel devant le Tribunal constitutionnel.
10.
La procédure est toujours pendante devant cette dernière juridiction.
11.
Le 20 mars 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant du requérant
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement portugais selon laquelle il est prêt à me verser la somme de 950 000 PTE, dont 750 000 PTE au titre du dommage moral et 200 000 PTE au titre des frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête no 43575/98 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Etat portugais à propos des faits à l’origine de ladite requête quant à la durée de la procédure civile jusqu’au prononcé de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le gouvernement portugais et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre, conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
12.
Le 17 avril 2001, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête no 43575/98, introduite par M. José Manuel Themudo Barata, le gouvernement portugais offre de verser à celui-ci la somme de 950 000 PTE, dont
750 000 PTE au titre du dommage moral et 200 000 PTE au titre des frais et dépens, dès la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration n’implique de la part du gouvernement portugais aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre, conformément à l’article
43 § 1 de la Convention.
»
13.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37
§
1
in
fine
de la Convention et
62
§
3 du règlement).
14.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 juin 2001 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président