CtEDO 10.07.2001 Auto

AFFAIRE KIZILGEDIK c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
10.07.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE KIZILGEDIK c. TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

TURCIA (solicitarea nr. 24944/94) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 10 iulie 2001 În lan az ui K grefierul Secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 14 noiembrie 2000 și 19 iunie 2001, se pronunță la hotărâre, adoptat la această ultimă dată de procedură A la originea cauzei se află o cerere (nr. 24944/94) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv un resortisant al acestui stat, Günay K La 12 august 1994, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat în fața Curții de către T. Tepe, avocat în barou. Gür, ministrul plenipotențiar, director general adjunct al Consiliului Europei și al Drepturilor lui Iehova. Reclamantul a susținut, printre altele, că a fost victima unei încălcări a art. 5 alin. În conformitate cu articolele 3 și 13 din Convenție, el s-a plâns, de asemenea, de faptul că a fost tratat greșit în timpul custodiei sale, de faptul că a fost supus unei discriminări cu încălcarea articolului 14 coroborat cu art. 5 alineatul (3) și, în cele din urmă, de nu au beneficiat, în fața instanței de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În 2000, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă cu privire la presupusele tratamente abuzive pe care le-a suferit în timpul custodiei în litigiu, în ceea ce privește durata custodiei impuse în speță, precum și a articolelor 3 și 13 cu privire la presupusele tratamente abuzive pe care le-a suferit în timpul custodiei în litigiu. La 26 martie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului (b) Convenției și, în acest scop, le-a adresat proiecte de declarații. La 9 aprilie și, respectiv, la 9 mai 2001, reprezentantul reclamantului și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări a cauzei. Recurentul, dl G. Kdjlgedik, este un resortisant turc, născut în 1966. La momentul respectiv, el era muncitor și avea reședința în Istanbul. Reclamantul susține că a fost arestat și arestat la 21 februarie 1994. Or, potrivit guvernului și documentelor depuse la dosar, ar fi fost arestat la 27 februarie, în cadrul unei operații polițienești împotriva organizației ilegale, PKK. La data de 9 martie 1994, instanța a examinat mai întâi un medic legist din cadrul Institutului Medico-legal din Istanbul și apoi a ascultat de procurorul Republicii. La 11 martie 1994, reclamantul a înaintat o plângere în fața judecătorului judecător al Curții de Securitate a statului de Jos, care a dispus plasarea sa în detenție provizorie. 10. La 22 și 31 martie 1994, reclamantul a fost supus altor două examinări medicale; rapoartele întocmite în consecință prezentau sechele și echimoze pe corpul lui Iehova; prin urmare, acesta a depus o plângere împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa. 11. La 23 iunie 1994, procurorul a depus o acuzație împotriva dlui Klčzlgedik, reproșându-l pe acesta că a depus eforturi pentru distrugerea integrității teritoriale a Republicii Turcia, acesta ar revendica aplicarea articolelor 125 din Codul Penal și 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. 12. Între timp, printr-o hotărâre din 19 aprilie 1995, poliția pusă în discuție de reclamant a fost achitată. 13. La 5 mai 1999, instanța de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 9 mai 2001, Curtea a primit, din partea guvernului, următoarea declarație redactată în limba engleză și semnată la 3 mai 2001: 1. I declara that the Government of the Republic of Turkey offer to pay ex gratia to the aplicant, Mr Günay K This sum, which also covers legal expenses conected with the case, shall be free of any tax that may be aplication and be paid in French Frans to a bank account named by the aplicant and/or his duly authorised representative. The sum shall be plata within three months from the data of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final settlement of the case. 2. The Government regret the aparition, as in the present case, of individual cases of il-treatment by the authorities of persons detained in custody notwithstanding existing existing Turkish legislation and the resolve of the Government to prevent such apartions. It is acceptd that the recurse to torture, inhuman or degrading treatment or puntishment of detainees constitutes a incalcation of Article 3 of the Convention and the Government undertake to issue applicate instructions and adoption all necessary measures to ensure that the prohibition of such forms of ill-treatment- including the obligation to carry out efectiv investigation - is respectd in the viitor. The Government referent in this conection to the commitments which they undertook in the Declaration agreed on in Application no. 3382/97 and reiterate their resolve to give effect to those commitments. They note that new legal and administrativ measures have been adopted which have resulted in a reduction in the object of il-treatment in circumstances similar to those of the moment application as well as more efectiv investigation. The Government consider that the supervision by the Committee of Ministers of the execution of Court judgments referenting Turkey in this and similar cases is an applicate mechanism for ensuring that improvements will continue to be made in this context. To this end, necessary co-operation in this procesion will continue to take place. Finally, the Government undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court. 15. La 9 aprilie 2001, Curtea primise deja următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului (a se vedea punctul 5 de mai sus) În calitatea mea de reprezentant al reclamantului, M. Am luat cunoștință de declarația guvernului Republicii Turcia, făcută în vederea unei soluționări a cauzei care are ca origine cererea nr. 24944/94 și conform căreia este pregătit să plătească, ex gratia, suma totală de 200 000 (două sute de mii) de franci francezi, inclusiv cheltuielile și cheltuielile, plus orice sumă care poate fi datorată ca taxe sau orice altă taxă care poate fi plătită în momentul efectuării plății, în termen de trei luni de la notificarea deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor de autor. Această propunere este acceptată după consultarea adecvată a reclamantului care, în consecință, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza cererii. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceasta se asigură că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din Convenție și 3 din Regulamentul (CE) nr. Salman c. Turcia [GC], nr. 1296/93, CEDO 2000-VII și Dikme c. Turcia, nr. 20869/92, CEDH 2000-VIII.17. Prin urmare, cauza este deviată de la rol. Prin aceste cauze, Curtea, ÎN L

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE KÜRKÜT c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KÜRKÜT c. TURQUIE (Requête n° 24933/94) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Kürküt c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre compo
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE DEGER c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DEĞER c. TURQUIE (Requête n° 24934/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Değer c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composé
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE BOG c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BOĞ c. TURQUIE (Requête n° 24946/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Boğ c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
CtEDO 2001-07-10
0,96
AFFAIRE DEMIR c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DEMİR c. TURQUIE (Requête n° 24990/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Demir c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composé
CtEDO 2001-12-18
0,96
AFFAIRE GUNGU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜNGÜ c. TURQUIE (Requête n° 24945/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 18 décembre 2001 En l’affaire Kemal Güngü c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre
Sursă