AFFAIRE KLEIN CONTRE L'ALLEMAGNE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE KLEIN CONTRE L'ALLEMAGNE (CtEDO, 2001)
Rezoluția ResDH(2001)103 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 27 iulie 2000 (definită la 27 octombrie 2000) în cauza Klein împotriva Germaniei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 23 iulie 2001 în cadrul celei de a 7-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 27 iulie 2000 în cauza Klein și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție, Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 33379/96) adresată împotriva Germaniei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 9 ianuarie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către domnul. Edgar Klein, resortisant german, și Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil faptul că, în hotărârea sa din 27 iulie 2000, Curtea, în unanimitate, privește durata excesivă a unei proceduri privind drepturile și obligațiile cu caracter civil în fața instanțelor civile și a Curții Constituționale: - a spus că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție; - a spus că prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral; - a declarat că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă, 7 000 de mărci germane, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul TVA-ului, cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată și că această sumă ar trebui să majoreze un interes simplu cu 4% laan de la expirarea termenului respectiv și până la plata taxei; - a respins cererea de satisfacție echitabilă a reclamantului pentru surplus; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile luate ca urmare a hotărârii din 27 iulie 2000, având în vedere obligația pe care o are Germania de a se conforma în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție; întrucât, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât a reamintit că măsurile au fost deja adoptate pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezenta cauză, a se vedea în special Rezoluțiile ResDH(2001)6 și ResDH(2001)7 în cauzele Pammel și Probstmeier și a indicat că hotărârea Curții a fost transmisă autorităților direct vizate; În conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză, guvernul statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 27 iulie 2000, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de Guvernanța Germaniei, pe care și le-a îndeplinit în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză.