CtEDO 13.09.2001 Auto

LAPIEDRA CERDA contre l'ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
13.09.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
LAPIEDRA CERDA contre l'ESPAGNE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 59597/00 prezentate de Vicente LAPIEDRA CERDA împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 13 septembrie 2001 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonp Agha Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 26 iulie 2000 și înregistrată la 4 august 2000, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, Vicente Lapierra Cerda, este un resortisant spaniol, născut în 1947 și rezident în Valencia. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Bruna Reverter, avocat la Valencia. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, se pot rezuma după cum urmează: începând cu 26 februarie 1994, reclamantul a executat pedeapsa de 10 ani de închisoare la care fusese condamnat pentru un delict legat de prostituție și un delict de uzurpare a funcțiilor. La 4 ianuarie 1995, reclamantul a prezentat o acțiune împotriva clasificării sale penale. Printr-o decizie din 8 februarie 1995, judecătorul de aplicare a pedepsei cu închisoarea Valencia a aprobat plasarea reclamantului de gradul trei în penitenciar, în conformitate cu art. 43 din Legea organică generală a penitenciarelor, ceea ce a făcut posibilă eliberarea condiționată din cauza bolii sale coronare foarte grave și incurabile și având în vedere absența instalațiilor în centrul penitenciarelor în caz de infarct. Procuratura a făcut apel în fața tribunalului Audiencia Provincial de Valencia. Aceasta din urmă a solicitat două rapoarte de experiență, unul dintre subdirectorul medical al centrului penitenciarului unde reclamantul își executa pedeapsa, iar celălalt al medicului legist, privind gravitatea bolii reclamantului. Prin decizia din 4 mai 1995, l a infirmat decizia atacată și a respins progresul reclamantului de gradul trei. Ea a considerat că reclamantul a suferit deja de boala sa înainte de a intra în închisoare, că a avut posibilitatea, că a refuzat, atât înainte, cât și în timpul șederii sale în închisoare, să suporte o intervenție chirurgicală care să-i vindece suferința, și că faptul de a rămâne în închisoare nu constituia un pericol decisiv pentru viața sa. În acest caz, reclamantul sesizează Tribunalul Constituțional cu privire la o acțiune din partea amgaro pe baza dreptului la viață și la integritate fizică și morală. , considerând că faptul de a rămâne în închisoare ar avea un impact nefavorabil asupra evoluției bolii reclamantului, iar decizia de a suferi sau nu o operație n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . și a decis că sistemul judiciar era obligat să tragă consecințele relevante ale hotărârii, obținând astfel trecerea la gradul trei și, printr-o decizie din 15 mai 1996, judecătorul aplicării pedepselor, cu sprijinul procurorului public, a decretat eliberarea condiționată a reclamantului. La 10 iulie 1996, reclamantul a depus o cerere de despăgubire pentru eroare judiciară (articolele 292 și următoarele din Legea organică privind sistemul judiciar) la Tribunalul Suprem. Acesta din urmă, printr-o hotărâre din 19 iunie 1998, a declarat că există o eroare judiciară și, prin urmare, a respins pretențiile reclamantului, considerând că nici în relatarea faptelor, nici în aplicarea legislației în cazul de speță de către: Audiencia Provincial , s-au constatat nepotriviri între decizia adoptată și decizia care ar fi trebuit să fie adoptată potrivit reclamantului, în măsura în care rapoartele de expertiză emise îi permiteau judecătorului să refuze progresia gradului de judecată solicitat de solicitant. În speță, se referă numai la o interpretare diferită de cea prevăzută la art. 60 din Regulamentul de procedură. Principiul a considerat că termenii "însănătoși foarte grave" sau "boli incurabile" nu erau aplicabili reclamantului, în timp ce Tribunalul Constituțional a fost de la aviz invers. Reclamantul sesizează atunci Tribunalul Constituțional cu privire la o cale de atac din 22 noiembrie 1999, Ministerul Public al Justiției pentru acordarea amgaro Cu toate acestea, printr-o decizie din 16 februarie 2000, Înalta Instanță a respins acțiunea. Ea a reamintit de faptul că decizia atacată în fața sa era cea a Tribunalului Suprem privind eroarea judiciară, și nu cea a Audiencia Provincial pentru care fusese deja acordat la Aceasta a adăugat apoi că o decizie anulată de Curtea Constituțională putea servi drept titlu pentru a solicita, dacă toate condițiile necesare erau îndeplinite, o despăgubire pentru funcționarea defectuoasă a justiției, dar că declarația de eroare judiciară impunea ca decizia atacată să fie irațională. Pe de altă parte, decizia Tribunalului Suprem, în măsura în care ea nega existența unei erori judiciare ca concept tehnico-juridic, nu aduce atingere dreptului la viață și la integritate al reclamantului, ci se limitează la a decide dacă condițiile necesare pentru a fundamenta o reclamație de despăgubire, ceea ce nu constituie, de altfel, un drept fundamental care poate fi protejat în , există sau nu în cazul de față. GRIEFS Reclamantul se plânge că motivele prezentate de către audiencia Provencial de Valencia în decizia sa din 4 mai 1995 erau contrare dreptului său la viață și la interzicerea torturii și a tratamentelor inumane și degradante. Acesta își face propriile motive prezentate de ministerul public în apropierea Tribunalului Constituțional și consideră că atât Tribunalul Constituțional, cât și Tribunalul Suprem și-au încălcat dreptul la legalitate al procedurii în legătură cu dispozițiile Convenției invocate, în măsura în care au considerat că menținerea în închisoare a reclamantului, în ciuda avizului contrar al doi experți, a fost doar un dezacord juridic, în timp ce, potrivit reclamantului, a avut loc o încălcare a demnității umane. El invocă articolele 2, 3 și 6 alineatul (1) din Convenție. Reclamantul se plânge că atât Tribunalul Constituțional, cât și Tribunalul Suprem și-au încălcat dreptul la echitate al procedurii în legătură cu dreptul său la viață și la interdicție al torturii și al tratamentelor inumane și degradante, în măsura în care au considerat că menținerea sa în închisoare, în ciuda avizului contrar al doi experți, a fost doar un dezacord juridic. El invocă art. 2, 3 și 6 alin. (1) din Convenție, care dispun, în părțile lor relevante: art. 2 Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. (...) art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 6 Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî (...) fie contestații privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Curtea arată că întrebarea care se pune în speță este dacă respingerea plângerii pentru eroare judiciară pe care reclamantul a introdus-o la Tribunalul Suprem, în temeiul articolelor 292 și următoarele din legea organică privind sistemul judiciar, în vederea obținerii unei despăgubiri ca urmare a menținerii sale în detenție, a adus atingere dreptului la un proces echitabil și drepturilor la viață și la integritatea fizică a reclamantului. Curtea arată că nu există, în dreptul spaniol, un drept fundamental de a obține dreptul la despăgubire pe care reclamantul îl revendică. În plus, aceasta observă că, după cum Tribunalul Constituțional l uia precizat în decizia sa din 16 februarie 2000, decizia atacată în amgaro era cea a Tribunalului Suprem privind reclamația de despăgubire pentru eroare judiciară, și nu cea a audiencia Principiul pentru care a fost acordat deja la data de 25 martie 1996 . Or, este vorba despre a determina dacă la data de: Audiencia Provencial care trăiește Tribunalul Constituțional declară nul hotărârea sa, a comis sau nu o eroare judiciară care servește drept bază pentru a solicita o despăgubire în acest sens. Întrucât discuția este astfel delimitată, Curtea reamintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne. 1997-VIII, p. 2955, § 31, și Edificaciones March Gallego S.A. din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 290, § 33), și nu va înlocui propria sa apreciere a dreptului lor la dreptul de a le, în lipsa unei arbitrari (a se vedea, printre altele, Hotărârea Tejedor Garcíac. Spania din 16 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, p. 2796, § 31). Acest lucru este adevărat și în ceea ce privește interpretarea de către instanțe a condițiilor impuse în mod legal pentru a stabili existența unei erori judiciare care ar putea duce la despăgubiri din cauza menținerii în detenție. În principiu, Curtea asigură respectarea acestor condiții în cadrul propriilor proceduri. În opinia Curții, interpretarea care trebuie acordată articolelor 292 și următoarele din legea organică privind sistemul judiciar și condițiile de aplicare a acestuia este o chestiune care ține de instanțele și instanțele spaniole. Această interpretare nu poate fi calificată drept arbitrară, nerațională sau de natură să submineze echitatea procedurii sau să aducă atingere drepturilor la viață sau integrității fizice a reclamantului. În lumina principiilor stabilite de jurisprudența Curții, aceasta consideră că nimic din dosar nu permite identificarea unei aparente încălcări de către instanțele spaniole a drepturilor recunoscute în art. 2, 3 și 6 din Convenție. În aceste condiții, Curtea consideră că cererea trebuie declarată inadmisibilă, în conformitate cu dispozițiile art. 35 alin. (4) din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-09-30
0,94
AVIA FERRER contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 77245/01 présentée par Pedro AVIA FERRER contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 30 septembre 2003 en une chambre composée d
CtEDO 2001-10-23
0,93
ALVAREZ SANCHEZ contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50720/99 présentée par Antonio ALVAREZ SANCHEZ contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 23 octobre 2001 en une chambre
CtEDO 2001-05-10
0,93
SOLA CASTRO contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45905/99 présentée par Manuel Luis SOLA CASTRO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 10 mai 2001 en une chambre comp
CtEDO 2001-10-11
0,93
J.M. P.U. contre ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 58916/00 présentée par J.M. P.U. contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 11 octobre 2001 en une chambre composée de MM. L. Ca
CtEDO 2000-03-23
0,93
DINARES PENALVER contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44301/98 présentée par Narciso DINARES PEÑALVER contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 23 mars 2000 en une chambre composée
Sursă