CASE OF GIROLAMI ZURLA v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF GIROLAMI ZURLA v. ITALY (CtEDO, 2001)
SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE GIOLAMI ZURLA v. ITALY (Documentul nr. 32404/96) HOTĂRÂREA (Resoluție deFriend) STRASBOURG 4 octombrie 2001 În cazul Girolami Zurla v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele A.B. Baka Bonello doamna Tsatsa-Nikolovska Levits Kovler, judecători Raimondi ad hoc judecător și grefierul secțiunii Fribergh După ce a deliberat în particular la 13 septembrie 2001, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 32404/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dna Gabriella Girolami Zurla („reclamantul”), la 9 iulie 1996. Reclamantul a fost reprezentat de dl B. Micolano, avocat practicant la Bologna. Guvernul italian („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea ei prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului ei și de durata procedurii de evacuare. La 5 aprilie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 19 iunie 2001 și la 12 iulie 2001, reclamantul și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul este proprietarul unui apartament din Bologna, pe care l-a lăsat E.D.O. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 11 iunie 1991, reclamantul i-a informat că intenționează să înceteze închirierea la expirarea termenului la 31 decembrie 1991 și a convocat-o să apară în fața judecătorului din Bologna. Prin decizia din 3 iulie 1991, care a fost făcută executivă în aceeași zi, Magistratul din Bologna a susținut validitatea anunțului de renunțare și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 31 octombrie 1992. La 3 noiembrie 1992, reclamantul a notificat locatarului care o cere să abandoneze sediul. 10. La 20 noiembrie 1992, ea a notificat locatarului informand-o că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 21 ianuarie 1993. 11. Între 21 ianuarie 1993 și 14 noiembrie 1996, judecătorul a făcut șaisprezece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece, în temeiul dispozițiilor legale care prevăd scufundarea expulzării, reclamantul nu a avut dreptul la asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 12. La sfârșitul lunii noiembrie 1996, chiriașul a evacuat sediul. La 13 iulie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 20.000.000 de ITL doamnei Gabriella Girolami Zurla în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 32404/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 14. La 29 iunie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: „Not că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 20 000 000 de ITL care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri pecuniare și costuri pentru doamna Gabriella Girolami Zurla, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 32404/96 în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu cer trimiterea la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 15. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (articolul amenzii În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului