AFFAIRE IEZZI ET CERRITELLI c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention;Dommage matériel - demande rejetée
AFFAIRE IEZZI ET CERRITELLI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA IEZZI ȘI CERITELLI c. ITALIA (solicitarea nr. 44514/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 octombrie 2001 DEFINITIVF 23/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Iezzi și Cerritelli c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Fuhrmann Kūris Tulkens domnii Jungwiert Traja judecători del Tufo, judecător ad-hoc, și domnul T.L. Early grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 octombrie 2001, Rend la hotărârea care a fost adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv cetățeni italieni, dnii Tonio și Emilio Iezzi și M. Dina Cerritelli, care au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 17 septembrie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (precum Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44514/98. A. Bassino, avocat în Chieti. Guvernul italian (adică, . . .) este reprezentat de agentul său, domnul U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 26 septembrie 2000. ÎN FAȚĂ la 13 septembrie 1990, reclamanții au atribuit societatea în comandită simplă A., M. C. precum și compania sa de asigurări în fața tribunalului din Teramo pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în timpul unui accident de circulație. Arestarea cazului a început la 5 decembrie 1990. Cele șase audieri stabilite între această dată și 11 martie 1992, două au fost amânate din oficiu și patru au vizat punerea în discuție a altor persoane. Octombrie 1992, judecătorul a ordonat depunerea la grefa a anumitor documente, a numit doi experți și a fixat la sonda următoare la 30 martie 1993. În ziua următoare, primul expert a depus jurământul, în timp ce al doilea a refuzat mandatul din cauza relațiilor sale profesionale cu una dintre pârâte; judecătorul a numit un nou expert și a reportat cauza la 30 noiembrie 1993 pentru jurământul acestuia din urmă. Cu toate acestea, această audiere nu a avut loc decât la 13 martie 1996, deoarece a fost amânată de trei ori, în primul rând din oficiu, din cauza mutației judecătorului, apoi de către judecător, deoarece grefa nu l-a informat pe expert cu privire la data la care a fost pronunțată și apoi din cauza unei greve a avocaților. Cele cinci audieri stabilite între 25 septembrie 1996 și 11 martie 1998, una privind expertiza, depunerea documentelor și a memoriilor, admiterea martorilor și două au fost amânate din oficiu. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, cauza a fost atribuită colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cazuri (sezione stralcio) și a fost stabilită la data de 16 În decembrie 1998. La 28 aprilie 1998, judecătorul a reportat cauza la 23 februarie 2000 și ulterior din oficiu la 20 septembrie 2000. Cu toate acestea, potrivit informațiilor furnizate de solicitanți, la 2 iulie 1998, părțile au ajuns la o soluționare amiabilă a diferendului. Între timp, ca urmare a unei cereri din partea recurentelor depuse la grefa la o dată nespecificată și pentru a obține plata imediată a unui provizion, la 16 iulie 1997, în cursul căreia judecătorul și-a rezervat decizia; printr-o ordonanță în afara ședinței din 7 august 1997, al cărei text fusese depus la grefă în aceeași zi, judecătorul a respins această cerere. Septembrie 1997, reclamanții au interjectat recurs la camera competentă împotriva ordonanței din 7 august 1997; printr-o ordonanță în afara ședinței din 2 decembrie 1997, al cărei text fusese depus la grefa din 22 decembrie 1997, camera a respins recursul. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Ö Õ Õ cu privire la această teză. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 13 septembrie 1990 și a fost încheiată la 2 iulie 1998. 10. Prin urmare, a durat mai mult de șapte ani și nouă luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 13. În temeiul articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții respective, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 14. În general, reclamanții solicită 80 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea nu are nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 12 000 000 ITL pentru prejudiciu moral. 16. Reclamanții solicită, de asemenea, suma globală de 27 211 170 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi menționată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma globală de 4 500 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă fiecărui reclamant 1 500 000 ITL. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (doisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 500 000 (un milion cinci sute de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 23 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul T.L. Early J.-P. Costa Moduler Adjunct Președinte