SECȚIUNEA A PATRA CAUZA GALGANI ȘI MATEIS c. 2) Cerere nr. 44497/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINITIVF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Galgani și de Matteis c. Italia (nr. 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al dlui V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, rend la hotărâre că iată, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și resortisanți italieni, dnii Mauro Galgani și Duilio De Matteis ( Curtea a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. La 16 decembrie 1975, reclamanții l-au numit pe domnul I., fostul lor asociat, în fața tribunalului din Laaquila, pentru a obține restituirea bunurilor și mărfurilor. La rândul său, pârâtul a depus o cerere reconvențională pentru a obține plata unei anumite sume. Din cele 15 audieri stabilite între 20 mai 1976 și 12 octombrie 1978, două au fost dedicate discuțiilor privind mijloacele de probă și unul depunerii la grefa de documente, șase au fost trimise la cererea reclamanților, două la cererea pârâtului, una la cea a părților, o audiere a fost amânată din cauza absenței reclamanților și una din cauza cererii părții adverse. În 1978, tribunalul a fost suspendat din oficiu la data de 8 martie 1979. La 15 martie 1979, la tribunalul de judecată a fost amânat la 22 martie 1979 la cererea reclamanților. În ziua următoare, judecătorul a respins cererea de joncțiune a prezentei cauze unei alte pendinte între aceleași părți. Din cele 16 ședințe stabilite între 24 mai 1979 și 17 octombrie 1985, opt au fost legate de audierea martorilor, trei au fost retrimise la cererea reclamantului, trei la cererea părților și una la cea a pârâtului și o audiere a fost amânată din oficiu. La 9 ianuarie 1986, tribunalul a fost revocat pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. La 10 ianuarie 1986 April 1986, judecătorul a respins cererea reclamanților privind expertiza. Părțile și-au prezentat concluziile la 25 septembrie 1986, iar la 18 noiembrie 1987 au avut loc pledoariile. printr-o hotărâre din 2 decembrie 1987, al cărei text a fost depus la grefă la 2 ianuarie 1988, Tribunalul a respins cererea reclamanților. printr-o ordonanță în afara ședinței din 2 ianuarie 1988. În decembrie 1987, Tribunalul a redeschis judecata cu privire la cererea reconvențională și a stabilit o audiere la 13 martie 1988. La acea dată, instanța a fost revocată la cererea pârâtului. La 29 septembrie 1988, judecătorul a suspendat cauza în culpă a unei hotărâri referitoare la o altă cauză între părți. După o hotărâre a instanței de apel și o altă hotărâre a Curții de Casație, această a doua cauză era încă în curs de desfășurare în fața instanței de apel a Romei. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 16 decembrie 1975 și a fost încă suspendată la 27 septembrie 2001. La această dată a durat deja puțin peste 25 de ani și nouă luni pentru o instanță. 11. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 14. Fiecare reclamant solicită 250 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 65 000 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Provizioane și cheltuieli de judecată 16. Solicită, de asemenea, suma globală de 82 648 764 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma globală de 4 000 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă 2 000 000 ITL fiecărui solicitant. Interese moratorii 18. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CESUL, CURȚA, ÎN LÂNĂ, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 65 000 000 (65 de milioane) lire italiene pentru daune morale și 2 000 000 (două milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE GALGANI ET DE MATTEIS c. ITALIE (n° 2)
(
Requête n° 44497/98
)
ARRÊT
25 octobre 2001
25/01/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Galgani et De Matteis c. Italie
(n° 2),
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Caflisch
,
I.
Cabral Barreto
,
utkevych,
M
mes
N.
Vajić
,
juges
,
el Tufo,
juge ad hoc,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 octobre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont des ressortissants italiens, MM. Mauro Galgani et Duilio De Matteis («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 9 août 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 13 novembre 1998 sous le numéro de dossier 44497/98. Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 9 novembre 2000.
3.
Le 16 décembre 1975, les requérants assignèrent M. I., leur ancien associé, devant le tribunal de l’Aquila, afin d’obtenir la restitution de biens et marchandises. Le défendeur, à son tour, déposa une demande reconventionnelle afin d’obtenir le paiement d’une certaine somme.
4.
La mise en état de l’affaire commença le 4 mars 1976. Des quinze audiences fixées entre le 20 mai 1976 et le 12 octobre 1978, deux furent consacrées à la discussions de moyens de preuve et une au dépôt au greffe de documents, six furent renvoyées à la demande des requérants, deux à celle du défendeur, une à celle des parties, une audience fut reportée à cause de l’absence des requérants et une à cause de celle de la partie adverse. Le 30
décembre
1978, l’audience fut ajournée d’office au 8
mars
mars 1979 l’audience fut reportée au 22 mars 1979 à la demande des requérants. Le jour venu, le juge rejeta la demande de jonction de la présente affaire à une autre pendante entre les même parties.
5.
Des seize audiences fixées entre le 24 mai 1979 et le 17 octobre 1985, huit furent relatives à l’audition des témoins, trois furent renvoyées à la demande du requérant, trois à celle des parties et une à celle du défendeur et une audience fut reportée d’office. Le 9
janvier
1986, l’audience fut renvoyée pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions. Le 10
avril 1986, le juge rejeta la demande des requérants relative à une expertise. Les parties présentèrent leurs conclusions le 25
septembre 1986 et l’audience de plaidoiries se tint le 18
novembre 1987. Par un jugement du 2
décembre 1987, dont le texte fut déposé au greffe le 2
janvier 1988, le tribunal rejeta la demande des requérants. Par une ordonnance hors audience du 2
décembre 1987, le tribunal rouvrit l’instruction quant à la demande reconventionnelle et fixa une audience au 13 mars 1988.
6.
A cette date, l’audience fut renvoyée à la demande du défendeur. Le 29
septembre
1988, le juge suspendit l’affaire dans l’attente d’un jugement relatif à une autre affaire entre les parties. Après un arrêt de la cour d’appel et un autre de la Cour de cassation, cette deuxième affaire était encore pendante devant la cour d’appel de Rome. L’audience pour l’audition de témoins avait été fixée au 8 mars 2001, puis renvoyée au 29 mai 2001. Le jour venu, la cour ajourna l’affaire au 27 septembre 2001.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
7.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
8.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
9.
La période à considérer a débuté le 16 décembre 1975 et était encore suspendue au 27 septembre 2001.
10.
Elle avait à cette date déjà duré un peu plus de vingt-cinq ans et neuf mois pour une instance.
11.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
12.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
13.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
14.
Chaque requérant réclame 250
000
000
lires italiennes (ITL) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
15.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à chaque requérant 65
000
000
ITL au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
16.
Les requérants demandent également la somme globale de 82
648
764
ITL pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
17.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme globale de 4
000
000
ITL pour la procédure devant la Cour et accorde 2
000
000
ITL à chaque requérant.
C.
Intérêts moratoires
18.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3,5 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à chaque requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 65
000
000 (soixante-cinq millions) lires italiennes pour dommage moral et 2
000
000 (deux millions) lires italiennes pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 octobre 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président