CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE CONDOMINIO CITTA DI PRATO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CONDOMINIO CITTA DI PRATO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA CONDOMINIO CITTà DI PRATO c. ITALIA Cerere nr. 44440/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINITIVF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Condomiino Città di Prato c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al dlui V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, rend la hotărâre că iată, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei coproprietate italiană, Condomino Città di Préto, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 19 iulie 1997 în temeiul articolului 25 anterior din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 9 noiembrie 2000. La 3 februarie 1987, două sute nouăzeci și doi de coproprietari au atribuit societății imobiliare I., societății de finanțare imobiliară S., reclamantei și altor patruzeci și doi de coproprietari care fac parte din același complex de reședință ca și cele solicitate în fața tribunalului din Roma, pentru a stabili existența unor vicii de construcție a unei clădiri și pentru a obține repararea daunelor suferite. În urma a trei audieri cu privire la reunirea prezentei cauze cu alte două cauze, la 25 ianuarie 1989 judecătorul a numit un expert. La 25 ianuarie 1990, instanța a fost reținută din oficiu de două ori până la 16 noiembrie. 1990. La acea dată, expertul a depus jurământul și o audiere a fost stabilită la 3 iulie 1991. O audiere mai târziu, la 8 ianuarie 1992, judecătorul a ordonat o a doua expertiză și a stabilit o audiere la 28 octombrie 1992. La 5 martie 1993, judecătorul l-a declarat la încetarea procedurii, deoarece o parte murise. Procedura a fost reîncepută la 19 ianuarie 1994. La 30 martie 1994, tribunalul a fost dat în judecată din oficiu la 13 mai 1994. La 19 decembrie 1994, instanța a fost amânată la 6 decembrie 1995 pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. La 5 iulie 1995, instanța a fost suspendată din cauza absenței părților. La 19 octombrie 1995, judecătorul a dispus un supliment de competență și a fixat o audiere la 18 1 ianuarie 1996. LÂNGEREA DIN 5 iunie 1996 a fost consacrată examinării complementului de competență. Părțile și-au prezentat concluziile la 8 ianuarie 1997 și au fost prevăzute pentru 8 octombrie 1999. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, președintele tribunalului a atribuit cauza colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (sezione stralcio) ) La 17 iulie 2000, judecătorul a stabilit încuviințarea pentru deliberare la data de 6 noiembrie 2000. În ziua următoare, instanța a fost revocată la data de 4 decembrie 2000, deoarece reclamanta și-a schimbat avocatura. ÎN CURS PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE Recurenta a declarat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 februarie 1987 și era încă în curs de desfășurare la 4 decembrie 2000. [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 14. Recurenta solicită 500 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit. 15. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde recurentei 40 000 000 ITL pentru daune. Costuri și cheltuieli de judecată 16. De asemenea, recurenta solicită 13 817 712 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în L .UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 40 000 000 (cvarant milioane) lire italiene pentru daune și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză și apoi comunicată în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Ress Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE D.G. c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE D.G. c. ITALIE (Requête n° 46507/99) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-10-12
0,96
AFFAIRE CAPUTO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CAPUTO c. ITALIE (Requête n° 45074/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE E.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE E.G. c. ITALIE ( Requête n° 44480/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE CONSALVO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CONSALVO c. ITALIE ( Requête n° 49375/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE F.C. ET F.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE F.C. ET F.G. c. ITALIE ( Requête n° 44523/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă