CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE VIOLA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE VIOLA c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA CAUZA VIOLA c. ITALIA (solicitarea nr. 44416/98) HOTĂRÂREA ACEASTĂ Hotărârea a fost revizuită în conformitate cu art. 80 din Regulamentul Curții printr-o hotărâre pronunțată la 7 noiembrie 2002 STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINITIVF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Viola c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Bonello Fischbach Tsatsa-Nikolovska, E. Leviți judecători Del Tufo, judecător ad-hoc, și al dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, renunță la hotărâre, adoptat la această dată procedural La la origine a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, dl Antonio Viola ( Recurentul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 27 mai 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului) la data de 13 noiembrie 1998 cu numărul de dosar 44416/96. Reclamantul este reprezentat de dl Piscitelli, avocat la Benevent. Guvernul italian ( În acest sens, Curtea a declarat că, la 28 septembrie 2000, Curtea a declarat că, la 27 ianuarie 1994, reclamantul a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești din Benevent, care a servit drept judecător al muncii, împotriva ministrului Trezoreriei și ministrului de Interne pentru a obține o pensie de invaliditate. La 7 februarie 1994, judecătorul a stabilit prima audiere la 5 iulie 1995. La acea dată, a numit un expert. La 4 noiembrie 1996, judecătorul a constatat că recurentul depunese o acțiune, depusă la 5 ianuarie 1994, privind ajutorul la domiciliu în fața unui alt judecător din aceeași instanță și a retrimis cauza la 5 mai 1997, pentru a permite reunirea cauzelor. Această audiere a fost amânată din oficiu de două ori până la 2 aprilie 1999. Printr-o hotărâre din 2 aprilie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 29 mai 1999, judecătorul a acceptat cererea reclamantului. ÎN SPECIAL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil Astfel cum se prevede la art. 6 1 din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 ianuarie 1994 și s-a încheiat la 29 mai 1999. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de cinci ani și patru luni pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerina În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 30 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 24 000 000 000 ITL moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea nu are nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 15 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Reclamantul solicită, de asemenea, 6 754 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi menționată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 15 000 000 (quinze milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Modululr Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-11-07
0,99
AFFAIRE VIOLA c. ITALIE (révision)
ANCIENNE DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VIOLA c. ITALIE ( Requête n o 44416/98 ) ARRÊT (révision) STRASBOURG 7 novembre 2002 (révisé par décision du 17 octobre 2002) DÉFINITIF 07/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE GUERRERA c. ITALIE (n° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GUERRERA c. ITALIE (n° 1) (Requête n° 44403/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE GUERRERA c. ITALIE (n° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GUERRERA c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 44423/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE DI SISTO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DI SISTO c. ITALIE (Requête n° 44414/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE NAPOLITANO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE NAPOLITANO c. ITALIE (Requête n° 44415/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă