AFFAIRE SIPER S.R.L. c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée
AFFAIRE SIPER S.R.L. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SIPER S.R.L. c. ITALIA Cerere nr. 44493/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINIF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Siper S.r.l. c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Ress președintele Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, Rend la hotărâre, adoptat la această dată, La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o societate italiană, Siper S.r.l. ( Recurentă, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 20 iunie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44493/98. Guvernul italian este reprezentat de agentul său, M. Leanza, și de către co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. FACE LA 9 mai 1986, recurenta a atribuit comunei Salerno în fața Tribunalului din Salerno pentru a obține constatarea că aceasta nu și-a eliberat apartamentele și repararea daunelor suferite. 1986, judecătorul a numit un expert și acesta a fost absent la tribunalul din 25 septembrie 1986 și a depus jurământul la 13 noiembrie 1986. Din cele treisprezece audieri stabilite între 12 martie 1987 și 14 decembrie 1990, două au vizat raportul de competență și trei au fost completate de competență, o audiere a fost trimisă la cererea reclamantei, una a fost prezentată de pârâtă, una a fost prezentată părților și șase audieri au fost ținute la zi. Părțile au prezentat concluziile lor la 5 aprilie 1991 și Tribunalul de pledoarii a avut loc la 3 decembrie 1991. Printr-o hotărâre din 26 februarie 1992, al cărei text a fost depus la grefa din 28 aprilie 1992, Tribunalul a acceptat parțial cererea recurentei. La 3 iulie 1992, reclamanta a răspuns la apelul la Tribunalul de apel din Salerno. noiembrie 1992 și cinstirea pledoariilor a avut loc la 8 iulie 1993. Printr-o hotărâre din 20 iulie 1993, al cărei text a fost depus la grefă la 21 septembrie 1993, Curtea a respins cererea reclamantei. La 5 martie 1994, reclamanta a luat măsuri în casare. 1995. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 19 aprilie 1995, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea din Salerno și a retrimis cauza în fața instanței judecătorești din Napoli. La 18 iulie 1995, reclamanta a reînceput procedura în fața acestei din urmă instanțe. Părțile și-au prezentat concluziile la 7 martie 1996 și au fost stabilite la 30 mai 1997. La cererea recurentei, președintele Curții a înaintat data acestei ședințe la 20 decembrie 1996. În ziua următoare, la 10 octombrie 1997 a fost pronunțată o sentință din oficiu. printr-o hotărâre din 16 octombrie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 28 octombrie 1997. La 13 februarie 1998, Primăria s-a ocupat de casare, a avut loc o ședință la 22 septembrie 1998. printr-o hotărâre din 27 septembrie 1998, al cărei text a fost depus la grefă la 22 decembrie 1998, Curtea a respins recursul. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. 12 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 9 mai 1986 și sa încheiat la 22 decembrie 1998. 13. Prin urmare, aceasta a durat puțin peste 12 ani și șapte luni pentru cinci instanțe. 14. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 17. Recurenta solicită 148 973 228 de lire italiene (ITL) pentru prejudicii materiale și s ë le predate Curții pentru a stabili valoarea prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit. 18. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde recurentei 12 000 000 000 ITL pentru daune. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 19. Recurenta solicită, de asemenea, 67 845 939 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea În speță și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 21. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în L. UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (douăsprezece milioane) lire italiene pentru daune că această sumă va fi mai mare cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2001, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele