DIRECȚIUNEA TERZĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 37568/97 de Gino BÖHMER împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 15 noiembrie 2001 în calitate de Camera compusă de Președintele Cabral Barreto Ress Caflisch Türmen Zupančič dna H.S. Greve Traja judecători și secretar adjunct Berger având în vedere cererea de mai sus introdusă la 8 aprilie 1997 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 1 septembrie 1997, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Gino Böhmer, este un național german, născut în 1966 și locuiește în Hamburg. El este reprezentat în fața Curții de către dl F. Klingbeil, un avocat practicant în Siegburg. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Condamnarea reclamantului de către Curtea Regională de la Hamburg la 14 iunie 1991, Curtea Regională de Hamburg a condamnat reclamantul pentru a primi mărfuri furate și furt și a condamnat-o la doi ani de închisoare. Execuția sentinței a fost suspendată pe o perioadă de patru ani. Condamnarea reclamantului de către Curtea Regională Ahrensburg La 18 martie 1993, Curtea de District Ahrensburg a condamnat reclamantul pentru acuzații de conducere negligentă beat și negligentă fără licență și a impus o amendă. Prin urmare, Curtea Regională de Hamburg a hotărât să prelungească cu doi ani perioada de probă a reclamantului. Procedura penală în fața Tribunalului de District de Hamburg La 15 septembrie 1995, Procurorul din Hamburg a acuzat reclamantul și două co-accusate cu mai multe conturi de fraudă, comise între martie 1993 și aprilie 1994. În plus, la 28 septembrie 1995, reclamantul a fost eliberat cu un ordin penal ( Strafbefehl ) de către Curtea de District din Hamburg în cadrul unei proceduri de rezumat. El a fost condamnat la o amendă de 30 de mărci germane (DEM) pe zi, timp de treizeci de zile, pentru o infracțiune de fraudă, comisă în februarie 1994, în detrimentul obiecției dlui H. Up la solicitant, depusă cu ajutorul dlui Klingbeil, au fost instituite proceduri principale în fața Curții de District. La 24 noiembrie 1995, aceste proceduri și procedurile referitoare la acuzațiile din septembrie 1995, au fost aderate. În mai 2000, Curtea de district din Hamburg a condamnat reclamantul de fraudă și l-a condamnat la 10 luni de închisoare. au rămas provizoriu în conformitate cu art. 154 alineatul (2) din Codul de Procedură Penală, deoarece a părut inutil să sancționeze infracțiunile în cauză separat, reclamantul fiind condamnat la zece luni de închisoare în ceea ce privește celelalte infracțiuni de fraudă. Procedura penală în fața Curții de District Kiel La 21 decembrie 1995, Curtea de District Kiel a emis un ordin penal împotriva reclamantului, condamnându-l de fraudă, comisă în august 1994. El a fost condamnat la o amendă de 20 DEM pe zi timp de cincizeci de zile. Atunci când poștașul nu a găsit nimeni la domiciliu reclamantului, ordinul a fost notificat în conformitate cu dispozițiile legale relevante, prin intermediul unei notificări în cutia de scrisoare la 10 ianuarie 1996 pentru a colecta respectiva decizie depusă la biroul poștal local în absența sa. Întrucât reclamantul nu a depus o obiecție la timp, ordinul penal a achiziționat forța juridică ca hotărâre finală în cauză la 25 ianuarie 1995. La 11 octombrie 1996, Curtea de District din Rendsburg a acordat reclamantului cererea de reexaminare. Procedura în fața instanțelor din Hamburg privind revocarea suspendării La 2 aprilie 1996, Curtea Regională de Hamburg a informat reclamantul cu privire la intenția sa de a revoca suspendarea sentinței sale din 1991 și l-a invitat să formuleze comentarii într-o perioadă de o săptămână după notificarea scrisorii. Datorită lipsei de domiciliu a reclamantului, scrisoarea a fost transmisă prin intermediul unei notificări în cutia de scrisori la 6 aprilie 1996 pentru a colecta respectiva scrisoare la biroul poștal local. La 18 aprilie 1996, Curtea Regională de Hamburg a revocat suspendarea condamnării reclamantului la doi ani de închisoare, impusă la 14 iunie 1991. În motivele prezentate pentru decizia sa, Curtea Regională se referă la Se referă la art. 56f alineatul (1) alineatul (1) din Codul penal, care a constatat că reclamantul a comis infracțiuni penale în timpul perioadei de probă și, prin urmare, a demonstrat că nu îndeplinește așteptările pe care suspendarea sentinței se bazează. Curtea Regională a remarcat că, după această suspendare, reclamantul a fost condamnat pentru alte infracțiuni penale și că aceste condamnari au devenit definitive. Astfel, el a fost condamnat pentru infracțiuni de trafic de către Curtea de district Ahrensburg la 18 martie 1993 și pentru fraude de către Curtea de districtul Kiel la 21 decembrie 1995. a considerat că, în special, condamnarea reclamantului cu privire la o altă infracțiune legată de bunuri a demonstrat că nu a îndeplinit așteptările pe care le-a bazat suspendarea sentinței sale. Având în vedere faptul că perioada de suspendare a fost deja prelungită o dată, alte măsuri mai liniștite decât revocarea suspendării nu au fost posibile. Datorită lipsei reclamantului, ordinul a fost, de asemenea, notificat în scrisoarea sa din 23 aprilie 1996 pentru a colecta decizia din 18 aprilie 1996 depusă la postul local. La 17 mai 1996, reclamantul, asistat de dl Klingbeil, a prezentat o cerere de reintegrare a procedurii împotriva deciziei din 18 aprilie 1996 și a depus un recurs împotriva deciziei respective. Prin scrisoarea din 15 august 1996, Curtea de Apel din Hamburg a informat avocatul reclamantului că, având în vedere decizia Procurorului public de a rămâne în executarea sentinței ( Vollstreckungsaufschub ) până la 4 august 1996, aceasta ar aștepta rezultatul procedurii în fața Curții de District Kiel cu privire la cererea sa de reintegrare. August 1996 Curtea de Apel a hotărât să acorde reclamantului cererea de reintegrare și a suspendat procedura de recurs pentru a aștepta rezultatul final al procedurii Kiel referitoare la cererea de reintegrare. Curtea de Apel a considerat că întrebarea dacă reclamantul a comis sau nu o altă infracțiune de fraudă a fost decisă pentru decizia sa de revocare a suspendării. Acesta a remarcat faptul că această cerere nu a avut succes în primă instanță, dar procedurile de recurs erau în așteptare. Curtea de apel a respins cererea reclamantului de a aștepta rezultatul procedurii referitoare la cererea sa de reexaminare. La 24 septembrie 1996, Curtea de Apel a informat reclamantul că, în urma deliberărilor, cazul a rămas suspendat pentru a aștepta rezultatul procedurii Kiel pentru reintegrare. La 14 octombrie 1996, a avut loc o audiere (Anhörung ) la Curtea de Apel, care a auzit declarațiile făcute de dl H. și de alt martor, ofițerul de poliție B., în prezența avocatului solicitant. Reclamantul, în așteptare în afara clădirii judiciare, nu a participat la audiere pentru a nu fi văzut în caz de confruntare cu dl H., așa cum a sugerat avocatul său. În urma audierii, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii din 21 decembrie 1995, din cauza faptului că motivele prezentate în această decizie au fost corecte în concluzia lor. Potrivit Curții de Apel, reclamantul „nu a îndeplinit așteptările asupra cărora suspendarea sentinței sale ... s-a bazat, în timp ce a comis noi infracțiuni în timpul perioadei de suspendare” (“hat die Erwartungen, die der ... Strafaussetzung zugrunde lagen, nicht erfüllt, weil er in der Bewährungszeit neue Straftaten a început pălăria de agen”). În argumentul său, Curtea de Apel a remarcat condamnarea finală a reclamantului de către Curtea de District Ahrensburg la 18 martie 1993. În ceea ce privește ordinul penal emis de Curtea de District Kiel la 21 Decembrie 1995, Comisia a considerat că cererea de reexaminare pe termen scurt a reclamantului ar putea duce la audiere a numeroși martori. Întrucât perioada prelungită de suspendare a expirat deja cu patru luni în urmă, Curtea de Apel a constatat că nu ar putea aștepta rezultatul acestei proceduri. Curtea de Apel s-a întors lângă procedurile pe calea de așteptare în fața Curții de District din Hamburg. Acesta a remarcat faptul că, în urma recursului de succes al reclamantului împotriva ordinului penal din 28 septembrie 1995, Curtea de District s-a aderat la acestea și la alte proceduri penale care au implicat reclamantul și alți doi acuzați și care au avut legătură cu mai multe acuzații de fraudă. Curtea de Apel a declarat că nu va aștepta nici rezultatul acestei proceduri, ci mai degrabă a optat pentru o procedură în temeiul articolului 308 din Codul de Procedură Penală pentru a examina întrebarea dacă, în plus față de condamnarea Curții de district Ahrensburg din 1993, infracțiunile penale ale reclamantului în detrimentul dlui. Curtea de Apel a considerat că, după ce s-a interogat cu dl H. și cu un alt martor, ofițerul de poliție B., în prezența avocatului de apărare al reclamantului, „a fost în măsură să obțină certitudine că reclamantul a fost vinovat de fraudă în detrimentul martorului ... [H.] (secțiunea 263 din Codul Penal)” (“ pălăria dem Senat ... die Gewissheit verschafft, dass sich der Beschwerdeführer gegenüber dem Zeugen ... [H.] des Betrugues schuldig gemacht pălărie (§ 263 StGB ) ] . În acest sens, Curtea de Apel a luat act de indiciile ambilor martori în ceea ce privește circumstanțele infracțiunii în cauză, precum și de informațiile penale prezentate de victima H. și investigațiile ulterioare. Astfel, Curtea de Apel a constatat că reclamantul a oferit H. un telefon mobil și o cameră video la un preț scăzut. Când tranzacția a fost de efectuat un timp mai târziu la un loc de parcare pe autostradă, reclamantul a luat banii H. și a dispărut fără a preda bunurile promise. Nu l-a identificat pe solicitant pe fotografii de poliție care i-au arătat la departamentul de poliție în ziua de după infracțiune, el l-a recunoscut într-o colecție de fotografii de poliție care i-a fost prezentată de ofițerul de poliție B. Curtea de Apel a considerat că ambele declarații martorilor sunt adevărate. Curtea a susținut că H. a vorbit deschis despre conștiința lui proastă cu privire la prețul scăzut al celor două obiecte și el a recunoscut, de asemenea, că, pentru că a fost rușine, el nu a spus adevărul despre circumstanțele dispariției reclamantului în ocazia interogarii sale de către poliție. În plus, ofițer de poliție B. a amintit multe detalii și a explicat, de asemenea, o modificare a procesului-verbal de interogare al lui H... În plus, Curtea de Apel a indicat că a inspectat dosarele procedurii pe calea Curții de District din Hamburg, în ceea ce privește colectarea fotografiilor de poliție. Curtea de Apel a remarcat că, atunci când scena de identificare a reclamantului a fost reactivată, martorul H., după o ezitare inițială privind o fotografie care a arătat o altă persoană, a recunoscut în mod clar fotografia care a arătat reclamantul. În aceste circumstanțe, Curtea de Apel a considerat că nu este necesară repunerea consultării fotografiilor de poliție, care au avut loc la departamentul de poliție la o zi după infracțiune. Curtea de Apel nu a acceptat sugestiea avocatului reclamantului pentru o confruntare deschisă între martorul H. și mai multe persoane, inclusiv reclamantul. Acesta a considerat că a trecut atât de mult timp de la infracțiunea că aspectul reclamantului ar fi putut fi schimbat în mod considerabil. În plus, nu a fost sigur dacă reclamantul ar fi participat la o astfel de confruntare. În această situație, acesta se baza mai degrabă pe amintirea martorului H. Curtea de Apel a concluzionat că condițiile stricte au fost îndeplinite pentru a lua în considerare o infracțiune, înainte de condamnarea finală, ca motiv pentru revocarea suspendării. În cazurile actuale, așteptarea condamnării finale ar duce, din cauza posibilităților considerabile de întârziere, la rezultatul insuportabil al faptului că infractorii criminali ar putea comite infracțiuni suplimentare în timpul perioadei de probă fără niciun risc de suferință de dezavantaj. Potrivit Curții de Apel, condamnarea reclamantului de către Curtea de district Ahrensburg și infracțiunile sale împotriva H. a arătat că, în contravenție cu prognoza inițială, reclamantul nu a putut trăi o viață respectătoare de lege. În timp ce condamnarea Curții de District Ahrensburg a dezvăluit doar o lipsă generală de fiabilitate și nu a putut, luată de unul singur, justifica revocarea suspendării, reclamantul a procedat într-un mod similar cu cel urmat pentru infracțiunile care au susținut condamnarea sa din 1991. Prin urmare, condamnarea suspendată a avut niciun impact asupra reclamantului. Prin urmare, nu s-au putut prelua măsuri mai liniștite, decizia a fost îndreptată către avocatul solicitant la 18 octombrie 1996. La 22 ianuarie 1997, Curtea Constituțională Federală a refuzat să recunoască plângerea constituțională a reclamantului. În urma, Divizia de Scuzare de la Curtea de Apel din Hamburg a suspendat executarea sentinței în așteptarea procedurii în fața Curții. Legea internă relevantă Codul penal secțiunea 56-58 reglementează executarea suspendată a condamnărilor. Secțiunea 56 se referă la condițiile de suspendare și se citește după cum urmează: „1. La o condamnare de cel mult un an, Curtea suspendă executarea pedepsei și acordă garanție în cazul în care se poate aștepta că sentința va servi persoana condamnată ca avertizare și el nu va comite încă infracțiuni în viitor, chiar și fără influența exercitată prin îndeplinirea sentinței. În special, trebuie luată în considerare personalitatea persoanei condamnate, istoria sa anterioară, circumstanțele infracțiunii sale, comportamentul său după infracțiune, condițiile de viață și efectele care pot fi așteptate ca urmare a suspendării. (2) De asemenea, instanța poate suspenda executarea unui termen mai lung de închisoare care nu depășește doi ani în conformitate cu dispozițiile subsecțiunea (1) și acorda probație în cazul în care o evaluare cuprinzătoare a infracțiunii și a personalității persoanei condamnate dezvăluie existența unor circumstanțe speciale. În ceea ce privește decizia, trebuie luate în considerare eforturile persoanei condamnate de a face restituire pentru prejudiciul cauzat de infracțiune.” Potrivit articolului 56a, instanța competentă determină perioada de probă între doi și cinci ani. În continuare, aceasta poate fi redusă la minim sau prelungită la maxim înainte de expirarea sa. Curtea poate impune persoanei condamnate condiții (punctul 56b) și poate emite persoanei condamnate pentru durata perioadei sale de probă (punctul 56c) sau poate pune persoana condamnată sub supravegherea unui ofițer de probă (punctul 56d). Pot fi luate sau modificate astfel de decizii într-o etapă ulterioară. În ceea ce privește revocarea unei suspendări, art. 56f din Codul Penal prevede, printre altele, că „1. Curtea revocă suspendarea unei condamnate în cazul în care persoana condamnată comite o infracțiune în timpul perioadei de probă și, prin urmare, demonstrează că nu a îndeplinit așteptările pe care suspendarea sentinței s-a bazat ... (2) Cu toate acestea, instanța se abține de la revocare atunci când este suficient: (1.) să impună condiții sau instrucțiuni suplimentare, în special să pună persoana condamnată sub supravegherea unui ofițer de probă; sau (2) să prelungească perioada de probă ...” Codul de procedură penală Secțiunea 154 din Codul de Procedință Penală prevede șederea provizorie a procesului în următoarele termeni: „1. Procurorul public poate decide să nu judece (1) în cazul în care pedeapsa sau măsurile corective sau preventive care trebuie așteptate dacă o condamnare este garantată este aproape neglijabilă în comparație cu o pedeapsă sau o măsură corectivă sau preventivă impusă pârghiului - sau pe care trebuie să-l aștepte - pentru o altă infracțiune ... ... 2. Odată întâmpinarea procedurilor, instanța le poate rămâne provizorie în orice etapă pe o cerere a procurorului public. ....” Hotărârile judecătorești, altele decât condamnarea și condamnarea, pot fi contestate în cadrul procedurii instituite în temeiul articolului 304 din Codul de Procedură Penală. În astfel de procedură, instanța de apel poate pronunța anchete sau poate proceda la anchete proprii (secțiunea 308 (2)). Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § § § 1 și 2 din Convenție că hotărârile din instanța germană respingând suspendarea condamnării sale au încălcat presupunerea de nevinovăție, susținând că există riscul de a lua decizii divergente cu privire la problema vinovăției. În plus, Curtea de Apel și-a luat hotărârea fără o audiere publică și după o preluare a dovezilor care nu respectă drepturile apărării. Condamnarea finală ar trebui să fie obligația necesară a unei decizii care revocă suspendarea unei sentințe, care constituie, de fapt, o pedeapsă. Reclamantul se plânge de hotărârile judecătoreștilor germane care anulează suspendarea condamnării la închisoare impuse în 1991 și, de asemenea, a procedurii în cauză. Invocă art. 6 § § § 1 și 2 din Convenție, care prevede, în măsura în care este relevant: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile sau a oricărei acuzații penale împotriva lui, fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică ... de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ... 2. Oricine acuzat de o infracțiune penală este presupus nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea. ...” Guvernul susține că presupunerea de nevinovăție, astfel cum este garantată de art. 6 § 2, nu a fost încălcată în acest caz. Referindu-se la jurisprudența organelor Convenției, ele susțin că acest principiu nu împiedică statele contractante să ia în considerare comportamentul unei persoane atunci când decide sau nu să revoce suspendarea unei condamnații la închisoare. Nu este necesară o condamnare finală în fiecare caz înainte de a fi utilizate faptele subiacente pentru a decide dacă suspendarea a fost revocată. Decizivă este dacă persoana în cauză este în măsură să își exercite sau nu drepturile sale de apărare. Guvernul explică că, în jurisprudența Curții Constituționale Federale, principiul presupus nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea derivată din principiul statului de drept și trebuie să se țină seama de Convenția și de jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului în interpretarea principiilor și drepturilor fundamentale consacrate în Legea de bază ( Grundgesetz Nu se pot lua măsuri în vigoare pentru constatarea vinovăției sau a pedepsei împotriva unui inculpat fără a fi fost înființată înainte la un proces adecvat. Cu toate acestea, comportamentul pedepsit poate da naștere la altele decât procedurile penale, și nu este împotriva presupunerii de nevinovăție să tragă concluzii specifice în scopul unei astfel de proceduri, chiar înainte de condamnarea finală a instanței competente. În consecință, nu este respins dintr-un punct de vedere constituțional că decizia de revocare a unei suspendări nu impune ca persoana în cauză să fie condamnată pentru noua infracțiune penală. Este suficient ca instanța decizională privind revocarea să fie, pe baza evaluării sale proprii, convinsă că persoana a comis infracțiunile. În ceea ce privește suspendarea, hotărârea inițială face o prognoză a comportamentului viitor al persoanei condamnate, care ar putea fi negativ în cazul unei „o probabilitate ridicată de altă infracțiune comisă între timp” (“eine hohe Wahrscheinlichkeit Einer zwischenzeitlich începuten weiteren Tat”). Revocarea nu este mai mult decât corectă prognoza inițială, care s-a dovedit a fi incorectă. Potrivit Guvernului, Curtea de Apel din Hamburg a investigat faptele care susțin fraudă în detrimentul martorului, dl H., într-un mod cuprinzător și detaliat, și a dat reclamantului ocazia de a face comentarii. Curtea de Apel a evaluat în mod critic declarațiile făcute de acest martor, o confruntare nu a fost necesară. Curtea de Apel a procedat la audierea în același mod, cum ar fi făcut o instanță în cadrul procedurii principale. Acestea concluzionează că reclamantul a fost acordat proceduri în conformitate cu statul de drept. În plus, în opinia Guvernului, declarația Curții de Apel a afirmat că „a fost în măsură să obțină certitudine că reclamantul a fost vinovat de fraudă în detrimentul martorului ... [H.] (art. 263 din Codul Penal)” trebuie să fie luată în considerare în contextul articolului 56f din Codul Penal. Curtea de Apel a examinat astfel dacă sunt îndeplinite condițiile de revocare a suspendării. Această decizie nu se referă la sanctionarea noii infracțiuni penale. În sfârșit, Guvernul indică faptul că, în cadrul procedurii principale, instanța competentă a continuat în cele din urmă procedurile cu privire la această infracțiune este irelevantă, având în vedere doar sancțiunile impuse pentru alte infracțiuni, instanța nu a considerat necesară condamnarea reclamantului pentru fraude în detrimentul dlui H. Reclamantul susține că decizia Curții de Apel conține o constatare de vinovăție în ceea ce privește o acuzație penală care a constituit o parte a procedurii penale în așteptare în fața unei alte instanțe. În plus, el nu a fost dovedit vinovat în conformitate cu legea, deoarece Curtea de Apel a decurs în temeiul articolului 308 din Codul de Procedură Penală, care nu a solicitat aplicarea normelor stricte de probă sau a altor garanții procedurale prevăzute la art. 6. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cauzei. Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto Președintele grefierului
Application no. 37568/97
by Gino BÖHMER
against Germany
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 15
November 2001 as a Chamber composed of
Mr
I.
Cabral Barreto
,
President
,
Mr
G.
Ress
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
K.
Traja
,
judges
,
and
Mr
V.
Berger
,
Deputy Registrar
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 8 April 1997 and registered on 1
September 1997,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Gino Böhmer, is a German national, born in 1966 and living in Hamburg. He is represented before the Court by Mr F. Klingbeil, a lawyer practising in Siegburg.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The applicant’s conviction by the Hamburg Regional Court
On 14 June 1991 the Hamburg Regional Court convicted the applicant on charges of receiving stolen goods and theft and sentenced him to two years’ imprisonment. The execution of the sentence was suspended on probation for a period of four years.
2.
The applicant’s conviction by the Ahrensburg Regional Court
On 18 March 1993 the Ahrensburg District Court convicted the applicant on charges of negligent drunken driving and negligent driving without licence and imposed a fine.
Thereupon, the Hamburg Regional Court decided to prolong by two years the applicant’s probationary period.
3.
The criminal proceedings before the Hamburg District Court
On 15 September 1995 the Hamburg Prosecutor’s Office charged the applicant and two co-accused with several counts of fraud, committed between March 1993 and April 1994.
Moreover, on 28 September 1995 the applicant was issued with a penal order (
Strafbefehl
) by the Hamburg District Court in the framework of a summary procedure. He was sentenced to a fine of 30 German marks (DEM) per day for thirty days for an offence of fraud, committed in February 1994 to the detriment of Mr H. Upon the applicant’s objection, lodged with the assistance of Mr Klingbeil, main proceedings were instituted before the District Court.
On 24 November 1995 these proceedings and the proceedings concerning the charges of September 1995, were joined.
In May 2000 the Hamburg District Court convicted the applicant of fraud and sentenced him to ten months’ imprisonment. The proceedings concerning the charge of fraud to the detriment of Mr H. were provisionally stayed pursuant to section 154 (2) of the Code of Criminal Procedure as it appeared unnecessary to sanction the offence in question separately, the applicant having been sentenced to ten months’ imprisonment in respect of the other fraud offences.
4.
The criminal proceedings before the Kiel District Court
On 21 December 1995 the Kiel District Court issued a penal order against the applicant, convicting him of fraud, committed in August 1994. He was sentenced to a fine of DEM 20 per day for fifty days.
When the postman found nobody at the applicant’s home, the order was served in accordance with the relevant legal provisions, by way of a notification in his letter-box on 10 January 1996 to collect the said decision deposited at the local post office in his absence. Since the applicant did not lodge an objection in time, the penal order acquired legal force as the final judgment in the matter on 25 January 1995. On 11 October 1996 the Rendsburg District Court granted the applicant’s request for retrial..
5.
The proceedings before the Hamburg courts concerning the revocation of the suspension
On 2 April 1996 the Hamburg Regional Court informed the applicant of its intention to revoke the suspension of his sentence of 1991 and invited him to comment within a period of one week after service of the letter. Due to the applicant’s absence from home, the letter was served by way of a notification in his letter-box on 6 April 1996 to collect the said letter at the local post office.
On 18 April 1996 the Hamburg Regional Court revoked the suspension of the applicant’s sentence to two years’ imprisonment, imposed on 14
June
1991.
In the reasons given for its decision, the Regional Court, referring
referred to section 56f (1)(1) of the Penal Code, found that the applicant had committed criminal offences during the period of probation and had, thereby, shown that he did not fulfil the expectations upon which the suspension of the sentence was based.
The Regional Court noted that, subsequent to the said suspension, the applicant had been convicted of further criminal offences and that these convictions had become final. Thus he had been convicted of traffic offences by the Ahrensburg District Court on 18 March 1993 and of fraud by the Kiel District Court on 21 December 1995. The court
considered that in particular the applicant’s conviction of another offence relating to property had shown that he did not fulfil the expectations upon which the suspension of his sentence was based. Taking into account that the period of suspension had already once been prolonged, other, more lenient measures than revoking the suspension were not possible.
Due to the applicant’s absence, the order was also served by way of a notification in his letter-box on 23 April 1996 to collect the decision of 18
April 1996 deposited at the local post.
On 17 May 1996 the applicant, assisted by Mr Klingbeil, submitted an application for the reinstatement of the proceedings against the decision of 18 April 1996 and lodged an appeal against the said decision.
By letter of 15 August 1996 the Hamburg Court of Appeal informed the applicant’s counsel that, considering the Public Prosecutor’s decision to stay the execution of the sentence (
Vollstreckungsaufschub
) until 4 August 1996, it would await the outcome of the proceedings before the Kiel District Court regarding his request for reinstatement.
On 22
August 1996 the Court of Appeal decided to grant the applicant’s request for reinstatement and adjourned the appeal proceedings to await the final outcome of the Kiel proceedings relating to his request for reinstatement. The Court of Appeal considered that the question whether or not the applicant had committed a further offence of fraud was decisive for its decision on revoking his suspension. It noted that this request had been unsuccessful at first instance, but appeal proceedings were pending. The Court of Appeal dismissed the applicant’s request to await the outcome of the proceedings relating to his request for retrial.
On 24 September 1996 the Court of Appeal informed the applicant that, following deliberations, the case remained adjourned to await the outcome of the Kiel proceedings for reinstatement.
On 14 October 1996 a hearing (
Anhörung
) took place before the Court of Appeal, which heard the statements made by Mr H. and the further witness, police officer B., in the presence of the applicant’s counsel.
The applicant, waiting outside the court building, did not attend the hearing in order not to be seen in case of a confrontation with Mr H., as suggested by his counsel.
Following the hearing, the Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against the decision of 21 December 1995 on the ground that the reasons given in that decision were correct in their conclusion.
According to the Court of Appeal, the applicant “had not fulfilled the expectations upon which the suspension of his sentence ... was based, as he committed new offences during the period of suspension”
(“hat die Erwartungen, die der ... Strafaussetzung zugrunde lagen, nicht erfüllt, weil er in der Bewährungszeit neue Straftaten begangen hat
”).
In its reasoning, the Court of Appeal noted the applicant’s final conviction by the Ahrensburg District Court on 18 March 1993.
As regards the penal order issued by the Kiel District Court on 21
December 1995, it considered that the applicant’s pending request for retrial might result in the hearing of numerous witnesses. As the prolonged period of suspension had already expired four months ago, the Court of Appeal found that it could not await the outcome of these proceedings.
The Court of Appeal turned next to the proceedings pending before the Hamburg District Court. It noted that, following the applicant’s successful appeal against the penal order of 28 September 1995, the District Court had joined these and further criminal proceedings involving the applicant and two other accused and relating to several charges of fraud. In the latter proceedings, trial proceedings had not yet been opened on account of difficult investigations. The Court of Appeal stated that it would not await the outcome of these proceedings either. Rather, it opted for a procedure under section 308 of the Code of Criminal Procedure to examine the question whether or not, in addition to the conviction by the Ahrensburg District Court of 1993, the applicant’s criminal offence to the detriment of Mr. H. could constitute a reason for revoking the suspension of his sentence.
The Court of Appeal considered that, having questioned Mr. H. and a further witness, the police officer B.,
in presence of the applicant’s defence counsel, “it had been able to obtain certainty that the applicant was guilty of fraud to the detriment of witness ... [H.] (section 263 of the Penal Code)” (“
hat dem Senat ... die Gewissheit verschafft, dass sich der Beschwerdeführer gegenüber dem Zeugen ... [H.] des Betruges schuldig gemacht hat (§ 263 StGB
)”).
In this respect, the Court of Appeal took note of both witnesses’ indications as to the circumstances of the offence in question as well as to the criminal information laid by the victim H. and the subsequent investigations. Thus, the Court of Appeal found that the applicant had offered H. a mobile phone and a video camera at a low price. When the transaction was to be carried out some time later at a parking place on the motorway, the applicant had taken H.’s money and disappeared without handing over the promised goods. While H. had not identified the applicant on police photographs shown to him at the police department the day after the offence, he did recognise him in a collection of police photographs which had been presented to him by the police officer B.
The Court of Appeal considered that both witnesses’ statements were true. The court argued that H. had openly talked about his bad conscience regarding the low price of the two objects and he had also admitted that, because he was ashamed, he had not told the truth as to the circumstances of the applicant’s disappearance on the occasion of his questioning by the police. Moreover, police officer B. had remembered many details and had also explained an amendment to the minutes of H.’s questioning.
Furthermore, the Court of Appeal indicated that it had inspected the files of the proceedings pending before the Hamburg District Court inasmuch as the collection of police photographs was concerned. The Court of Appeal noted that, when the scene of identifying the applicant had been re-enacted, the witness H., following an initial hesitation as to a photograph showing another person, had clearly recognised the photograph showing the applicant. In these circumstances, the Court of Appeal considered not necessary to re-enact the consultation of police photographs, which had been taken place at the police department one day after the offence.
The Court of Appeal did not take up the suggestion of the applicant’s counsel for an open confrontation between the witness H. and several persons, including the applicant. It considered that so much time had elapsed since the offence that the applicant’s appearance could have considerably changed. Furthermore, it had not been sure whether the applicant would have participated in such a confrontation. In this situation, it rather relied on the memory of the witness H.
The Court of Appeal concluded that the strict conditions were met for considering an offence, prior to final conviction, as a reason for revoking a suspension. In cases as the present one, awaiting the final conviction would, on account of the considerable possibilities of delay, lead to the unbearable result that criminal offenders could commit further offences during the probationary period without any risk of suffering disadvantages.
According to the Court of Appeal, the applicant’s conviction by the Ahrensburg District Court and his criminal offence against H. had shown that, contrary to the initial prognosis, the applicant was not able to live a law-abiding life. While the conviction by the Ahrensburg District Court merely disclosed a general lack of reliability and could not, taken alone, justify revoking the suspension, the applicant had proceeded in the case H. in a way similar to that followed for the offence underlying his 1991 conviction. Accordingly, the suspended prison sentences had had no impact on the applicant. More lenient measures could not therefore be envisaged.
The decision was served on the applicant’s counsel on 18 October 1996.
On 22 January 1997 the Federal Constitutional Court refused to admit the applicant’s constitutional complaint.
Subsequently, the Pardon Division at the Hamburg Court of Appeal suspended the execution of the sentence pending the proceedings before the Court.
B.
Relevant domestic law
1.
The Penal Code
Sections 56 to 58 govern the suspended execution of sentences. Section
56 concerns the conditions for suspension and reads as follows:
“1. Upon a sentence of imprisonment of no more than one year, the court shall suspend the execution of the punishment and grant probation if it can be expected that the sentence will serve the convicted person as a warning and he will commit no further crimes in the future even without the influence exerted by serving the sentence. Particularly to be considered are the personality of the convicted person, his previous history, the circumstances of his offence, his conduct after the offence, his living conditions and the effects which can be expected as a result of the suspension.
(2) The court may also suspend the execution of a longer term of imprisonment which does not exceed two years under the provisions of subsection (1) and grant probation if a comprehensive evaluation of the offence and personality of the convicted person reveals the existence of special circumstances. In making the decision the efforts of the convicted person to make restitution for the harm caused by the offence should particularly be considered.”
According to section 56a, the competent court determines the period of probation of between two and five years. It may subsequently be reduced to the minimum or prolonged to the maximum before its expiration. The court may impose conditions on the convicted person (section 56b), and may issue instructions to the convicted person for the duration of his period of probation (section 56c) or place the convicted person under the supervision of a probationary officer (section 56d). According to section 56e, such decisions may be taken or amended at a later stage.
As regards the revocation of a suspension, section 56f of the Penal Code provides
inter alia
that
“1.The court shall revoke the suspension of a sentence if the convicted person commits a criminal offence during the period of probation and, thereby, shows that he did not fulfil the expectations upon which the suspension of the sentence was based
...
2.The court shall, however, refrain from revocation when it suffices:
(1.) to impose further conditions or instructions, in particular to place the convicted person under the supervision of a probation officer; or
(2) to prolong the period of probation ...”
2.
The Code of Criminal Procedure
Section 154 of the Code of Criminal Procedure provides for the provisional stay of the prosecution in the following terms:
“1. The public prosecutor may decide not to prosecute
(1) where the penalty or the corrective or preventive measure to be expected if a conviction is secured is almost negligible in comparison with a penalty or corrective or preventive measure imposed on the defendant - or which he must expect to be imposed - for another offence ... ...
2.Once proceedings have been instituted, the court may provisionally stay them at any stage on an application by the public prosecutor. ....”
Court decisions other than conviction and sentence may be challenged in proceedings instituted under section 304 of the Code of Criminal Procedure. In such proceedings, the appellate court may order investigations or proceed to own investigations (section 308 (2)).
The applicant complains under Article 6 §§ 1 and 2 of the Convention that the German court decisions revoking the suspension of his sentence violated the presumption of innocence. He argues that there was a risk of diverging decisions of the question of guilt. Moreover, the Court of Appeal had taken its decision without a public hearing and after a taking of evidence which did not respect the rights of the defence. A final conviction should be the necessary requisite of any decision revoking the suspension of a sentence, which amounts in fact to a punishment.
The applicant complains of the German court decisions revoking the suspension of a prison sentence imposed upon him in 1991 and also of the proceedings concerned.
He invokes Article 6 §§ 1 and 2 of the Convention, which provide, so far as is relevant:
“1. In the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing ... by an independent and impartial tribunal established by law. ...
...
2.Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.
...”
The Government maintain that the presumption of innocence, as guaranteed by Article 6 § 2, has not been violated in the present case. Referring to the case-law of the Convention organs, they submit that this principle does not prevent the Contracting States from considering a person’s conduct when deciding whether or not to revoke the suspension of a prison sentence. It does not require a final conviction in each case before the underlying facts may be used in order to decide whether the suspension was to be revoked. Decisive is whether or not the person concerned is able to exercise his or her defence rights.
The Government explain that, in the case-law of the Federal Constitutional Court, the principle of being presumed innocent until proved guilty according to law derived from the principle of the rule of law, and regard should be had to the Convention and to the case-law of the European Court of Human Rights in interpreting the principles and fundamental rights enshrined in the Basic Law (
Grundgesetz
). No measures amounting in effect to a finding of guilt or a penalty may be taken against a defendant without his guilt having been established beforehand at a proper trial. However, punishable conduct may give rise to other than criminal proceedings, and it is not against the presumption of innocence to draw specific conclusions for the purpose of such court proceedings even before a final conviction by the competent court. Accordingly, it is not objectionable from a constitutional point of view that the decision to revoke a suspension does not require that the person concerned has been convicted of the new criminal offence. It is sufficient that the court deciding on the revocation is, on the basis of its own assessment, convinced that the person has committed the offence. As far as the suspension is concerned, the initial judgment makes a prognosis of the convicted person’s future conduct which could be negative in the event of “a high probability of another offence committed in the meantime” (“
eine hohe Wahrscheinlichkeit einer zwischenzeitlich begangenen weiteren Tat”).
The revocation does no more than correct the initial prognosis, which turned out to be incorrect.
According to the Government, the Hamburg Court of Appeal investigated the facts underlying the fraud to the detriment of the witness Mr H. in a comprehensive and detailed manner and gave the applicant an opportunity to comment. The Court of Appeal had critically assessed the statements made by this witness. A confrontation had not been necessary. The Court of Appeal proceeded at the hearing in the same manner, as a court in the main proceedings would have done. They conclude that the applicant was afforded proceedings in accordance with the rule of law.
Moreover, in the Government’s view, the Court of Appeal’s statement that “it had been able to obtain certainty that the applicant was guilty of fraud to the detriment of witness ... [H.] (section 263 of the Penal Code)” has to be considered in the context of section 56f of the Penal Code. The Court of Appeal thereby examined whether the conditions for revoking the suspension were met. This decision did not relate to the sanctioning of the new criminal offence.
Finally, the Government state that the fact that in the main proceedings, the competent court eventually stayed the proceedings in respect of this offence is irrelevant. It was only in view of the sanction imposed for other offences, that the court saw no need to sentence the applicant for the fraud to the detriment of Mr H.
The applicant submits that the Court of Appeal’s decision contains a finding of guilt in respect of a criminal charge which formed part of criminal proceedings pending before another court. Furthermore, he had not been proven guilty according to the law, as the Court of Appeal had proceeded under section 308 of the Code of Criminal Procedure, which did not require it to apply the strict rules of evidence or the other procedural guarantees of Article 6.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Vincent
Berger
Ireneu
Cabral Barreto
Registrar
President