CtEDO 11.12.2001 Auto

AFFAIRE BRIVIO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
11.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BRIVIO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BRIVIO c. ITALIA (Cercetarea nr. 51660/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINITIVF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Brivio c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J. P. Costa Președintele Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. F everari ravo, judecător ad-hoc și al dlui Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și inclusiv cetățeni italieni, dle Maria mea Cristina și Roberta Brivio au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 11 martie 1998 în temeiul art. 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (precum Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 6 octombrie 1999 sub numărul de dosar 51660/99. Recurentele sunt reprezentate de M. R. Vico și F. Uggetti, avocați în Bergamo. Guvernul italian ( La 15 martie 1994, recurentele au atribuit imobilului lor o coproprietate vecină și coproprietarilor în fața tribunalului din Bergamo pentru a obține anularea unei hotărâri a coproprietății, în special prin stabilirea unei bariere care să împiedice accesul la camioane, pentru a face să se constate că fondul recurentelor nu a fost luat dintr-o activitate deviată și pentru a-i condamna pe inculpați să retragă o conductă și să repare daunele suferite de recurente. Cele trei audieri care au avut loc între 9 februarie 1995 și 11 aprilie 1996 au vizat o expertiză. La 17 aprilie 1997 a fost amânată la 22 ianuarie 1998 la cererea părților. La această audiere, judecătorul a aprobat audierea martorilor care a început la 18 februarie 1998. În ziua următoare, după ce a auzit trei martori, judecătorul de punere în funcțiune a amânat audierea celorlalți martori la 1 martie 2000. În ziua următoare, a fost retrimis la 30 octombrie 2000, data la care audierea martorilor a avut loc și cauza a fost amânată la 27 octombrie 2000. aprilie 2001. În ziua următoare, părțile au solicitat o trimitere în scopul de a ajunge la o soluționare pe cale amiabilă a cauzei și judecătorul a stabilit la 12 octombrie 2001 o hotărâre în privința VIOLAȚIEI ALEGUE DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurentele au susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 martie 1994 și procedura era încă în curs de desfășurare la 12 octombrie 2001. La acea dată, Curtea reamintea că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurentele solicită 50 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 8 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral. Comisioanele și cheltuielile de judecată 15. Recurentele solicită, de asemenea, 5 422 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 750 EUR pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă fiecărei recurente. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în L .UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărei reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 8 000 (88 000) EUR pentru pagubă morală și 750 (șapte sute cincizeci) EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată Respinsă cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE PERICO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PERICO c. ITALIE (Requête n° 51699/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE ROBERTO ET GIUSEPPE ROTA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ROBERTO ET GIUSEPPE ROTA c. ITALIE (Requête n° 51705/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE DE GUZ c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DE GUZ c. ITALIE (Requête n° 51683/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE BUTTA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BUTTA c. ITALIE (Requête n° 51682/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE SPANU c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SPANU c. ITALIE (Requête n° 51711/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă