CtEDO 11.12.2001 Auto

AFFAIRE DE GUZ c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
11.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DE GUZ c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ DE GUZ c. ITALIA (Cercetarea nr. 51683/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 decembrie 2001 DEFINITIVF 11/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza De Guz c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa Președintele Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători L. Férari ravo, judecător ad-hoc și al dlui Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 20 noiembrie 2001, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisant italian, M Maria Ester De Guz ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 28 februarie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 6 octombrie 1999 sub numărul de dosar 51683/99. Recurenta este reprezentată de M. R. Vico și F. Uggetti, avocați din Bergamo. Guvernul italian ( . a fost reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 13 februarie 2001. ÎN FAȚĂ la 25 martie 1994, recurenta l-a numit pe dl N. în fața Tribunalului din Bergamo pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a îngrijirii dentare. Acuzarea a început la 26 mai 1994, data la care judecătorul pentru punerea în funcțiune a numit un expert. Acesta din urmă a depus jurământul la 6 octombrie 1994. La 4 mai 1995, judecătorul a amânat cazul la 15 februarie 1996 ca urmare a grevei avocaților. În ziua următoare, reclamanta a solicitat o expertiză suplimentară și judecătorul l-a revocat pe expert pentru ședința din 6 februarie 1996 La 15 mai 1996, avocatul recurentei a renunțat la mandatul său. La 5 februarie 1998, un nou avocat s-a constituit pentru reclamantă, iar judecătorul a stabilit data la 4 iunie 1998 data la care au fost prezentate concluziile. La acea dată, judecătorul a fixat încuviințarea pledoariilor la 20 februarie 2003. Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 25 martie 1994 și procedura este încă în curs de desfășurare până în prezent și, prin urmare, a durat mai mult de șapte ani și șapte luni pentru o instanță. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 50 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 13. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 8 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 14. Recurenta solicită, de asemenea, 4 679 500 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 15. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 16. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în L .UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 8 000 (88 000) EUR pentru pagubă morală și 1 500 (mii cinci cenți) EUR pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată aceste sume vor fi majorate cu 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata acestora Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-11
0,97
AFFAIRE GASPARI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GASPARI c. ITALIE (Requête n° 51648/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE MEZZETTA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEZZETTA c. ITALIE (Requête n° 51654/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE BRIVIO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BRIVIO c. ITALIE (Requête n° 51660/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 11/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-12-11
0,96
AFFAIRE V.I. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE V.I. c. ITALIE (Requête n o 51674/99) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2001 DÉFINITIF 04/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-02-28
0,96
AFFAIRE GIOVANNI IZZO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GIOVANNI IZZO c. ITALIE (Requête n° 51170/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă