SECȚIUNEA A PATRA CAUZA CANCETA ȘI MANCINI c. ITALIA (solicitarea nr. 52770/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINIF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ciancetta și Mancini c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpäs Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și dlui O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și resortisanți italieni, dl Giancarlo Ciancetta și dl Antonia Mancini ( Cererea a fost înregistrată la data de 26 noiembrie 1999 sub numărul de dosar 52700/99. Reclamanții sunt reprezentați de domnul L. Marchionne, avocat la Pescara. Guvernul italian este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 22 martie 2001. La 2 octombrie 1973, dl Gu.C. l-a numit pe fratele său, dl N.C. în fața tribunalului din Pescara, pentru a-și obține partea din moștenire ca restantă. La 25 iunie 1975, în urma decesului reclamantului, reclamanta, care era soția sa, s-a constituit pentru cei doi fii minori, dnii Giu.C. și primul reclamant și judecătorul a numit un expert, care a depus jurământul la 2 iulie 1975. În decembrie 1975 și la 10 mai 1978, opt au fost retrimise, deoarece expertul nu a depus la gref raportul său de expertiză și trei la cererea părților. După două audieri, la 14 februarie 1979, judecătorul a dispus un complet de expertiză și expertul a depus jurământul la 22 martie 1979. Cele nouă ședințe prevăzute între 20 iunie 1979 și 9 iunie 1979. 1982, trei au fost amânate din oficiu și șase au fost amânate în așteptarea depunerii la grefa suplimentului de competență. La 15 decembrie 1982, un nou avocat s-a constituit pentru pârât. Cele patru audieri care au durat între 11 mai 1983 și 21 noiembrie Pe 24 aprilie 1985, părțile și-au prezentat concluziile și au prezentat pledoariile la 4 decembrie 1985. Această ședință a fost retrimisă la cererea părților la 15 ianuarie 1986 și a fost revocată la 22 decembrie 1986. În ianuarie 1986, printr-o ordonanță din 13 martie 1986, tribunalul a redeschis punerea în funcțiune pentru a permite părților să depună la grefa de documente. La 3 iulie 1986, judecătorul pentru punerea în funcțiune a stabilit data la care a fost pronunțată pledoariile la 4 martie 1987. printr-o hotărâre din 9 aprilie 1987, al cărei text a fost depus la grefă la 22 decembrie 1987, instanța a acceptat cererea dlui Gu.C. La 26 mai 1988, dl N.C. a făcut apel la judecată în fața instanței judecătorești de apel din partea tribunalului de apel din L.Aquila. La 15 noiembrie 1988, în urma unei trimiteri din oficiu, la 21 martie 1989, părțile și-au prezentat concluziile, iar la 3 aprilie 1990 a avut loc interdicția din 10 aprilie 1990. Printr-o ordonanță din 10 aprilie 1990, al cărei text a fost depus la grefă la 29 mai La 2 octombrie 1990, expertul a depus jurământul. La 5 mai 1992, în urma decesului avocatului, un nou apărător s-a constituit pentru reclamanți. La 16 iunie 1992, părțile și-au prezentat concluziile și au ținut cuvântarea de pledoarie la 15 martie 1994. La data respectivă, instanța de apel a declarat că a întrerupt procedura din cauza decesului primului avocat al reclamanților și a amânat cazul la 6 iunie 1995. Această audiere a fost amânată la 6 februarie 1996 pentru că în acea zi avocații greveau. Prin ordonanța din 27 februarie 1996, instanța de apel redeschisă și a ordonat repunerea în funcțiune a expertului. Mai 1996, consilierul de punere în funcțiune a numit un nou expert, care nu s-a prezentat în cursul următoarelor două ședințe. La 19 martie 1997, judecătorul a amânat cauza la 21 ianuarie 1998 la cererea părților în vederea unei soluționări amiabile. Între timp, la 3 decembrie 1997, părțile au ajuns la o soluționare amiabilă. A doua recurentă a informat grefa că fiul său Giu.C. a decedat la 9 ianuarie 1995 și că, la 7 februarie 1995, ea a renunțat la moștenirea sa. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 2 octombrie 1973 și s-a încheiat la 3 decembrie 1997. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerina termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită în general 328 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul suferit, fără a-l califica. 15. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 36 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 16.De asemenea,reclamanții solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată efectuate în fața Curții și solicită Curții să stabilească suma acestora. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și, prin urmare, acordă fiecărui reclamant 1 000 EUR. Interese moratorii 18. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES, CURȚA, ÎN LÂNĂ, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 36 000 EUR (treizeci și șase de mii de euro) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE CIANCETTA ET MANCINI c. ITALIE
(Requête n° 52970/99)
ARRÊT
12 février 2002
12/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ciancetta et Mancini c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Ferrari Bravo
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et de M. O’
Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont des ressortissants italiens, M.
Giancarlo
Ciancetta et M
me
Antonia Mancini («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 23
janvier 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 26 novembre 1999 sous le numéro de dossier 52970/99. Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 22 mars 2001.
3.
Le 2 octobre 1973, M. Gu.C. assigna son frère, M. N.C. devant le tribunal de Pescara afin d’obtenir sa partie d’héritage à titre de réservataire.
4.
La mise en état de l’affaire commença le 14 novembre 1973. L’audience prévue pour le 16
janvier 1974 fut reportée d’office au 20
novembre 1974. Cette audience et les trois suivantes furent ajournées en vue d’un règlement amiable. Les 12 mars et 21
mai
Gu.C. demanda un renvoi. Le 25 juin 1975, suite au décès du demandeur, la requérante, qui était son épouse, se constitua pour les deux fils mineurs, MM. Giu.C. et le premier requérant et le juge nomma un expert, qui prêta serment le 2 juillet 1975. Des onze audiences qui se tinrent entre le 10
décembre 1975 et le 10 mai 1978, huit furent renvoyées car l’expert n’avait pas déposé au greffe son rapport d’expertise et trois à la demande des parties. Après deux audiences, le 14 février 1979, le juge ordonna un complément d’expertise et l’expert prêta serment le 22 mars 1979. Des neuf audiences prévues entre le 20 juin 1979 et le 9
juin
1982, trois furent reportées d’office et six furent ajournées dans l’attente du dépôt au greffe du complément d’expertise. Le 15 décembre 1982, un nouvel avocat se constitua pour le défendeur. Des quatre audiences qui se tinrent entre le 11
mai 1983 et le 21
novembre
1984, trois concernèrent l’audition du défendeur et une le rapport d’expertise. Le 24 avril 1985, les parties présentèrent leurs conclusions et l’audience de plaidoiries se tint le 4
décembre 1985. Cette audience fut renvoyée à la demande des parties au 15
janvier
1986 puis reportée d’office au 22
janvier 1986. Par une ordonnance du 13 mars 1986, le tribunal rouvrit la mise en état pour permettre aux parties de déposer au greffe des documents. Le 3
juillet
1986, le juge de la mise en état fixa la date de l’audience de plaidoiries au 4
mars
1987.Par un jugement du 9
avril 1987, dont le texte fut déposé au greffe le 22
décembre
1987, le tribunal fit droit à la demande de M. Gu.C.
5.
Le 26 mai 1988, M. N.C. interjeta appel du jugement devant la cour d’appel de L’Aquila. La mise en état de l’affaire commença le 15 novembre 1988. Après un renvoi d’office, le 21
mars 1989 les parties présentèrent leurs conclusions et l’audience de plaidoiries se tint le 3
avril 1990. Par une ordonnance du 10 avril 1990, dont le texte fut déposé au greffe le 29
mai
1990, la cour d’appel ordonna une nouvelle expertise. Le 2
octobre
1990 l’expert prêta serment. Les trois audiences suivantes concernèrent l’expertise. Le 5 mai 1992, suite au décès de l’avocat, un nouveau défenseur se constitua pour les requérants. Le 16 juin 1992, les parties présentèrent leurs conclusions et l’audience de plaidoiries se tint le 15 mars 1994. A cette date, la cour d’appel déclara l’interruption de la procédure en raison du décès du premier avocat des requérants et ajourna l’affaire au 6
juin 1995. Cette audience fut reportée au 6
février 1996 car ce jour-là les avocats faisaient grève. Par une ordonnance du 27
février
1996, la cour d’appel rouvrit la mise en état et ordonna la comparution de l’expert. Le 21
mai 1996, le conseiller de la mise en état nomma un nouvel expert, qui ne se présenta pas au cours des deux audiences suivantes. Le 19
mars
1997, le juge ajourna l’affaire au 21
janvier
1998 à la demande des parties en vue d’un règlement amiable. Entre-temps, le 3
décembre
1997 les parties parvinrent à un règlement amiable.
6.
La deuxième requérante a informé le greffe que le 9 janvier 1995 son fils Giu.C. était décédé et que le 7
février 1995 elle avait renoncé à son héritage.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
7.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
8.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
9.
La période à considérer a débuté le 2 octobre 1973 et s’est terminée le 3 décembre 1997.
10.
Elle a donc duré vingt-quatre ans et deux mois pour deux instances.
11.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
12.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
13.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
14.
Les requérants réclament globalement 328 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice qu’ils auraient subi, sans le qualifier.
15.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et l’éventuel dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à chaque requérant 36
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
16.
Les requérants demandent également le remboursement pour les frais et dépens encourus devant la Cour et s’en remettent à la Cour pour qu’elle en établisse le montant.
17.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2 000 EUR au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et donc accorde à chaque requérant 1 000 EUR.
C.
Intérêts moratoires
18.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à chaque requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 36 000 EUR (trente-six mille euros) pour dommage moral et 1 000 EUR (mille euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael O’
Boyle
Sir Nicolas B
ratza
Greffier
Président