SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SCIACCHITANO ȘI LO SCIUTO c. ITALIA (solicitarea nr. 52982/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINIF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Sciachitano și Lo Sciuto c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpäs Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și dlui O La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care și resortisanți italieni, Biagio Sciaccihitano și domnul Giovanna Lo Sciuto ( Hotărârea a fost înregistrată la 26 noiembrie 1999 sub numărul de dosar 52982/99. Guvernul italian (atmosfera este reprezentată de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 22 martie 2001. La 5 ianuarie 1990, reclamanții au depus două acțiuni separate pentru grefa instanței judecătorești din Catania, în funcție de funcția de judecător al muncii, pentru a obține plata prestațiilor profesionale, și anume 315 981 347 și 34 627 745 de lire italiene. 1990, judecătorul a stabilit prima audiere la 20 noiembrie 1990. La 11 decembrie 1990, judecătorul și-a rezervat decizia cu privire la admiterea martorilor; printr-o ordonanță în afara ședinței din 17 decembrie 1990, judecătorul a acceptat parțial această cerere și a reportat cauza la 25 octombrie 1991. În ceea ce privește recursul recurentei, printr-o ordonanță în afara ședinței din 11 ianuarie 1991. 1990, judecătorul a stabilit prima ședință la 23 iulie 1991. În ziua următoare, reclamanta a solicitat reunirea prezentei cauze cu cea a reclamantului și judecătorul a fixat la ședința următoare la 25 octombrie 1991. Cele două proceduri au fost anexate. 1991 și 9 octombrie 1995, trei au fost la audierea martorilor, șapte dintre ele au fost restante, dintre care cinci au fost amânate, deoarece expertul nu a depus la gref raportul său, unul a fost dat în judecată și unul a fost făcut din cauza absenței părților. noiembrie 1995 a fost amânată la 11 decembrie 1995 din cauza unei greve a avocaților. Două audieri mai târziu, la 19 decembrie 1996 au avut loc dezbaterile. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 3 februarie 1997, judecătorul a respins cererea reclamanților. La 16 august 1997, reclamanții au răspuns la apel în fața instanței. Prin ordonanță în afara ședinței din 26 august 1997, președintele Tribunalului a fixat prima ședință la 8 iunie 1999. La 28 martie 2000, instanța a fost retrimisă la 12 decembrie 2000. Potrivit informațiilor furnizate de recurente, textul unei hotărâri din 12 decembrie 2000 a fost depus la grefă la 12 ianuarie 2001. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. 13. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare convenției care rezultă dintr-o acumulare de nerespectări față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).14, după examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil Pe lângă aceasta, există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 115, reclamanții se plâng și de faptul că durata procedurii în litigiu a adus atingere dreptului la respectarea bunurilor lor, astfel cum a fost garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1. Având în vedere constatarea cu privire la art. 6 alineatul (1) (punctul 14 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se stabilească dacă, în speță, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții (a se vedea Hotărârea Zanghio c. Italia din 19 februarie 1991, seria A nr. 194-C, p. 47 alineatul (23). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE17, în temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită, în general, 159 517 140 de lire italiene (ITL) pentru prejudicii materiale și 300 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 19. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 12 000 EUR (EUR) pentru prejudicii morale. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 20. Reclamantul solicită 59 039 300 ITL și reclamanta 33 567 080 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și, prin urmare, acordă fiecărui reclamant 250 EUR.interese moratorii 22. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. DE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 EUR (doisprezece mii EUR) pentru daune morale și 250 EUR (două sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă cu 3 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la expirarea termenului respectiv și la plata respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE SCIACCHITANO ET LO SCIUTO c. ITALIE
(Requête n° 52982/99)
ARRÊT
12 février 2002
12/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Sciacchitano et Lo Sciuto c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Ferrari Bravo
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et de M. O’
Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont des ressortissants italiens, M.
Biagio
Sciacchitano et M
me
Giovanna Lo Sciuto («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 3
décembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 26
novembre 1999 sous le numéro de dossier 52982/99. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 22 mars 2001.
3.
Le 5 janvier 1990, les requérants déposèrent deux recours distincts au greffe du juge d’instance de Catane, faisant fonction de juge du travail, afin d’obtenir le paiement de prestations professionnelles, à savoir respectivement 315
981
347 et 34
627
745
lires italiennes.
4.
Quant au recours du requérant, par une ordonnance hors audience du 11
janvier
1990, le juge fixa la première audience au 20 novembre 1990. Le 11
décembre
1990, le juge réserva sa décision quant à l’admission de témoins
; par une ordonnance hors audience du 17
décembre 1990, le juge fit en partie droit à cette demande et reporta l’affaire au 25
octobre
1991.
5.
Quant au recours de la requérante, par une ordonnance hors audience du 11
janvier
1990, le juge fixa la première audience au 23 juillet 1991. Le jour venu, la requérante demanda la jonction de la présente affaire avec celle engagée par le requérant et le juge fixa l’audience suivante au 25
octobre 1991.
6.
Les deux procédures furent jointes. Des douze audiences fixées entre le 25
octobre
1991 et le 9 octobre 1995, trois concernèrent l’audition de témoins, sept concernèrent une expertise – dont cinq furent reportées car l’expert n’avait pas déposé au greffe son rapport –, une fut renvoyée d’office et une le fut en raison de l’absence des parties. L’audience du 13
novembre 1995 fut reportée au 11 décembre 1995 en raison d’une grève des avocats. Deux audiences plus tard, le 19 décembre 1996 eurent lieu les débats. Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 3
février 1997, le juge rejeta la demande des requérants.
7.
Le 16 août 1997, les requérants interjetèrent appel devant le tribunal. Par une ordonnance hors audience du 26 août 1997, le président du tribunal fixa la première audience au 8 juin 1999. Le 28
mars 2000, l’audience fut renvoyée au 12 décembre 2000.
8.
Selon les informations fournies par les requérantes, le texte d’un jugement du 12 décembre 2000 fut déposé au greffe le 12 janvier 2001.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
10.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
11.
La période à considérer a débuté le 5 janvier 1990 et s’est terminée le 12 janvier 2001.
12.
Elle a donc duré plus de onze ans pour deux instances.
13.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
14.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N° 1
15.
Les requérants se plaignent également de ce que la longueur de la procédure litigieuse a porté atteinte au droit au respect de leurs biens tel que garanti par l’article 1 du Protocole n° 1.
16.
Eu égard au constat relatif à l’article 6 § 1 (paragraphe 14 ci-dessus), la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner s’il y a eu, en l’espèce, violation de cette disposition (voir l’arrêt Zanghì c. Italie du 19 février 1991, série A n° 194-C, p. 47, §
23).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
17.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
18.
Les requérants réclament, globalement, 159 517 140 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 300 000 000 ITL au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
19.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, considère qu’il y a lieu d’octroyer à chaque requérant 12
000
euros (EUR) au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
20.
Le requérant demande 59 039 300 ITL et la requérante 33
567 080 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes. Les requérants s’en remettent à la Cour pour qu’elle établisse le montant des frais et dépens encourus devant la Cour.
21.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 500 EUR au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et donc accorde à chaque requérant 250 EUR.
C.
Intérêts moratoires
22.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article
1 du Protocole n°1
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à chaque requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 12 000 EUR (douze mille euros) pour dommage moral et 250 EUR (deux cent cinquante euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
4.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Sir Nicolas
Bratza
Greffier
Président