SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BENEVENTANO c. ITALIA (Recuperarea nr. 52974/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINIF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Beneventano c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Nicolas Bratza președinte Domnii Pellonpä Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și ale domnului O Beneventano, reclamanta, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 19 noiembrie 1993 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 22 martie 2001. ÎN FAVOARE la 14 și 27 noiembrie 1975, recurenta a opus două somații de plată obținute de banca C. și de directorul acesteia în fața Tribunalului din Syracuse. La 16 februarie 1976, procedurile au fost anexate și judecătorul și-a rezervat decizia cu privire la suspendarea executării ordinelor. Prin ordonanța din 23 februarie 1976, judecătorul a acceptat această cerere. februarie 1977, două au fost trimise din cauza absenței reclamantei și una privind depunerea documentelor. Prezentarea concluziilor a avut loc la 23 mai 1977; la această dată, a fost stabilită data de 14 martie 1978, printr-o hotărâre definitivă din 13 mai 1978, al cărei text a fost depus la grefă la 13 iunie. 1978, instanța a acceptat parțial cererea reclamantei, a redeschis procedura, a numit un expert și a făcut trimitere la 10 iulie 1978. Din cele 21 de audieri stabilite între această dată și 27 octombrie 1983, șase dintre ei au fost retrimise la cererea Consiliului de Primă Instanță, șapte au fost retrimise la cererea Consiliului de Primă Instanță, trei au fost din oficiu, trei pentru a asocia prezenta cauză cu alte două pendinte între aceleași părți, una pentru a depune la dosar o hotărâre a instanței de apel din Catania și una pentru a discuta alte mijloace de probă. La 10 noiembrie Din cele patru audieri stabilite între 12 decembrie 1984 și 3 octombrie 1985, două au fost revocate din oficiu, una din cauza absenței reclamantei și una pentru a permite părților să depună documente. La 20 februarie 1986, judecătorul a fixat interdicția la data de 24 noiembrie. 1986. Printr-o hotărâre definitivă din 15 decembrie 1986, al cărei text a fost depus la grefa din 3 februarie 1987, instanța a acceptat parțial cererea reclamantei, redeschisă la lit. (a) în scopul de a încredința persoanei cu experiență un complet de competență și a fixat pentru depunerea jurământului acestuia din 26 martie 1987. Din cele opt audieri stabilite între 17 martie 1988 și 19 octombrie 1989, șapte au avut loc la audierile martorilor și una a fost retrimisă la cererea uneia dintre părțile pârâte. La 25 ianuarie 1991, judecătorul a declarat încetarea procedurii din cauza decesului unei luni a pârâtului. Între timp, la 13 iunie 1979, reclamanta a interjectat recursul la instanța de apel din Catania. A fost inițiată procedura la 16 iulie 1979. La 30 ianuarie 1981, cauza fusese pusă în deliberare. Printr-o hotărâre din 6 februarie 1981, al cărei text fusese depus la grefă la 17 martie 1981, instanța primise recursul reclamantei. La o dată nespecificată, recurenta a reînceput procedura în fața Tribunalului din Syracuse. La 25 februarie 1990, judecătorul a stabilit la data la care concluziile au fost prezentate la 21 februarie 1991. În ianuarie 1992, al cărui text a fost depus la grefa din 28 ianuarie 1992, tribunalul a fost parțial îndreptățit la cererea reclamantei și a condamnat pârâtul să-i plătească 30 000 000 de lire italiene. La 8 aprilie 1992, banca C. a solicitat în fața instanței de apel din Catania. noiembrie 1992 și cinstirea pledoariilor a avut loc la 26 martie 1993. Printr-o ordonanță în afara ședinței din 16 aprilie 1992, al cărei text a fost depus la grefa din 6 mai 1993, Curtea a redeschis la liturghie, a numit un expert și a predat părțile în fața consilierului de punere în funcțiune. Cele douăzeci și patru de audieri stabilite între 7 iunie 1993 și 11 iunie 1993 În ianuarie 1999, una a fost retrimisă din cauza unei greve a avocaților, una a fost din oficiu și douăzeci și doi au fost de competență (dintre care patru au fost înlocuite de expert și doisprezece au fost amânate deoarece expertul nu a depus la gref raportul său). La 18 ianuarie 1999, consilierul de punere în funcțiune a fixat caseta de prezentare a concluziilor la 22 La data de 26 noiembrie 1999. 10. printr-o ordonanță în afara ședinței din 29 decembrie 1999, al cărei text a fost depus la grefa din 25 ianuarie 2000, instanța de apel redeschis la data de 6 mai 1993 nu a fost notificată tuturor părților. La 21 februarie 2000, consilierul de punere în funcțiune a făcut trimitere la cauza la data de 20 martie 2000, deoarece ordonanța în cauză nu fusese notificată încă de către grefa sa. În ziua următoare, pârâta a solicitat o completare de competență, reclamanta ui a obiectat și judecătorul și-a reținut decizia. Prin ordonanța din 3 aprilie 2000, al cărei text a fost depus la grefă la 4 aprilie 2000, consilierul de punere în funcțiune a numit un nou expert. Pe 15 mai, 2 octombrie și 13 noiembrie 2000, judecătorul a retrimis cauza, deoarece expertul nu și-a depus încă raportul la grefă. La 15 ianuarie 2001, expertul și-a prezentat raportul, iar în ziua de 2 aprilie 2001 a fost retrimisă cauza la 2 aprilie 2001. În ziua următoare, judecătorul a stabilit la 11 iunie 2001 o declarație de prezentare a concluziilor. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de douăzeci și șase de ani și două de luni. 15. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerina termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 16. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, există încă o manifestare a practicii menționate anterior. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta susține că a suferit un prejudiciu material și un prejudiciu moral și sa prezentat Curții pentru a stabili suma. 19. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde recurentei 40 000 EUR pentru prejudiciul moral. Interese moratorii 20. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 40 000 EUR (cca o mie de euro) pentru daune morale; că această sumă va fi mai mare cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata restantă cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE BENEVENTANO c. ITALIE
(Requête n° 52974/99)
ARRÊT
12 février 2002
12/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Beneventano c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Ferrari Bravo
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et de M. O’
Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Maria
Beneventano («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 19 novembre 1993 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 26 novembre 1999 sous le numéro de dossier 52974/99. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 22 mars 2001.
3.
Les 14 et 27 novembre 1975, la requérante fit opposition à deux injonctions de payer obtenues par la banque C. ainsi que par son directeur devant le tribunal de Syracuse.
4.
La mise en état des deux affaires commença le 16 février 1976. A cette date, les procédures furent jointes et le juge réserva sa décision quant à la suspension de l’exécution des injonctions. Par une ordonnance hors audience du 23 février 1976, le juge fit droit à cette demande. Des trois audiences fixées entre le 31 mai 1976 et le 14
février 1977, deux furent renvoyées en raison de l’absence de la requérante et une concerna le dépôt de documents. La présentation des conclusions eut lieu le 23
mai
1977
; à cette date, l’audience de plaidoiries fut fixée au 14 mars 1978. Par un jugement non définitif du 13
mai 1978, dont le texte fut déposé au greffe le 13
juin
1978, le tribunal fit en partie droit à la demande de la requérante, rouvrit l’instruction, nomma un expert et renvoya au 10
juillet 1978.
5.
Des vingt et une audiences fixées entre cette date et le 27
octobre
1983, six concernèrent l’expertise, sept furent renvoyées à la demande du conseil de l’une des parties défenderesses, trois le furent d’office, trois afin de joindre la présente affaire avec deux autres pendantes entre les mêmes parties, une afin de verser au dossier un arrêt de la cour d’appel de Catane et une concerna la discussion d’autres moyens de preuve. Le 10
novembre
1983, l’audience de présentation des conclusions fut fixée au 28
mars 1984. Des quatre audiences fixées entre le 12 décembre 1984 et le 3
octobre 1985, deux furent renvoyées d’office, une le fut en raison de l’absence de la requérante et une afin de permettre aux parties de déposer des documents. Le 20
février
1986, le juge fixa l’audience de plaidoiries au 24
novembre
1986.Par un jugement non définitif du 15
décembre 1986, dont le texte fut déposé au greffe le 3
février
1987, le tribunal fit en partie droit à la demande de la requérante, rouvrit l’instruction afin de confier à l’expert un complément d’expertise et fixa pour la prestation de serment de ce dernier l’audience du 26 mars 1987.
6.
Les audiences des 26 mars 1987 et 17 décembre 1987 concernèrent l’expertise. Des huit audiences fixées entre le 17 mars 1988 et le 19
octobre
1989, sept concernèrent l’auditions de témoins et une fut renvoyée à la demande de l’une des parties défenderesses. Le 25
janvier
1991, le juge déclara l’interruption de la procédure en raison du décès de l’une des défenderesses.
7.
Entre-temps, le 13 juin 1979, la requérante avait interjeté appel devant la cour d’appel de Catane. La mise en état de l'affaire avait commencé le 16
juillet 1979. Le 30
janvier
1981, l’affaire avait été mise en délibéré. Par un arrêt du 6
février 1981, dont le texte avait été déposé au greffe le 17
mars
1981, la cour avait fait droit à l’appel de la requérante.
8.
A une date non précisée, la requérante reprit la procédure devant le tribunal de Syracuse. Le 25 février 1990, le juge fixa l’audience de présentation des conclusions au 21
février 1991. L’audience de plaidoiries se tint le 11 décembre 1991. Par un jugement du 8
janvier 1992, dont le texte fut déposé au greffe le 28 janvier 1992, le tribunal fit en partie droit à la demande de la requérante et condamna la partie défenderesse à lui payer 30
000
000
lires italiennes.
9.
Le 8 avril 1992, la banque C. interjeta appel devant la cour d’appel de Catane. L’instruction commença le 22 juin 1992. La présentation des conclusions eut lieu le 16
novembre 1992 et l’audience de plaidoiries se tint le 26 mars 1993. Par une ordonnance hors audience du 16 avril 1992, dont le texte fut déposé au greffe le 6
mai
1993, la cour rouvrit l’instruction, nomma un expert et remit les parties devant le conseiller de la mise en état. Des vingt-quatre audiences fixées entre le 7 juin 1993 et le 11
janvier 1999, une fut renvoyée en raison d’une grève des avocats, une le fut d’office et vingt-deux concernèrent l’expertise (dont quatre notamment le remplacement de l’expert et douze furent reportées car l’expert n’avait pas déposé au greffe son rapport). Le 18 janvier 1999, le conseiller de la mise en état fixa l’audience de présentation des conclusions au 22
mars 1999. A cette date, l’audience de plaidoiries fut fixée au 26
novembre
1999.
10.
Par une ordonnance hors audience du 29 décembre 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 25 janvier 2000, la cour d’appel rouvrit l’instruction, car l’ordonnance du 6
mai
1993 n’avait pas été notifiée à toutes les parties. Le 21 février 2000, le conseiller de la mise en état renvoya l’affaire au 20
mars 2000, car l’ordonnance en question n’avait pas encore été notifiée par le greffe. Le jour venu, la partie défenderesse demanda un complément d’expertise, la requérante s’y opposa et le juge réserva sa décision. Par une ordonnance hors audience du 3 avril 2000, dont le texte fut déposé au greffe le 4 avril 2000, le conseiller de la mise en état nomma un nouvel expert. Les 15 mai, 2 octobre et 13
novembre 2000, le juge renvoya l’affaire, car l’expert n’avait pas encore déposé son rapport au greffe. Le 15
janvier
2001, l’expert déposa son rapport et l’affaire fut renvoyée au 2 avril 2001. Le jour venu, le juge fixa l’audience de présentation de conclusions au 11 juin 2001. A cette date, l’audience de plaidoiries fut fixée au 11 octobre 2002.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
13.
La période à considérer a débuté le 14 novembre 1975 et la procédure est encore pendante à ce jour.
14.
Elle a donc duré plus de vingt-six ans et deux mois.
15.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
16.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
17.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
18.
La requérante affirme avoir subi un préjudice matériel et un préjudice moral et s’en remet à la Cour pour qu’elle en établisse le montant.
19.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 40
000
euros au titre du préjudice moral.
B.
Intérêts moratoires
20.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 40 000 EUR (quarante mille euros) pour dommage moral ;
b)
que ce montant sera à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Sir Nicolas
Bratza
Greffier
Président