AFFAIRE SIRUFO c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE SIRUFO c. ITALIE (CtEDO, 2002)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SIRUFO c. ITALIA (Recuperarea nr. 52989/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINITIVF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Sirufo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președintele Pellonpää Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și al dlui O reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 9 februarie 1998 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Lisabona). Cererea a fost înregistrată la data de 26 noiembrie 1999 sub numărul de dosar 52989/99. Reclamantul este reprezentat de M. Chiappetta și dl Caterini, avocați din Laino Borgo (Cosence). Guvernul italian ( La 21 iulie 1994, reclamantul l-a numit pe domnul P., vecinul său, în fața judecătorului judecător din Castrovillari (Cosenza), pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a ocupației unui teren de pe teritoriul său. Din cele șase audieri stabilite între 29 martie 1995 și 22 mai 1996, patru au avut loc la audierea martorilor, o depunere de memorii și o depunere de memorii din oficiu. La 16 octombrie 1996, reclamantul a solicitat numirea unui expert și judecătorul și-a rezervat decizia ; printr-o ordonanță în afara ședinței din 28 octombrie 1996, judecătorul a respins această cerere și a fixat ședința de prezentare a concluziilor la 29 ianuarie 1997. În cursul acestei ședințe, precum și a celei următoare, care a avut loc la 19 februarie 1997, reclamantul a insistat în cererea sa de numire a unui expert. Printr-o ordonanță în afara ședinței din 25 februarie 1997, judecătorul a respins această cerere și a fixat ședința de prezentare a concluziilor la 26 noiembrie 1997. Această ședință a fost trimisă de judecător la 21 octombrie 1998, data la care judecătorul a ordonat depunerea anumitor documente și a reportat cauza la 30 iunie 1999. La acea dată, judecătorul a trimis la 13 În octombrie 1999, pentru a permite părților depunerea de documente și după 3 mai 2000. Cu toate acestea, din cauza reformei privind judecătorii din statul membru în cauză, cauza a fost transferată judecătorului pentru pace din Castrovillari (Cosenza). După o trimitere din oficiu, audierile stabilite la 7 aprilie și 11 mai 2000 au vizat o cerere de incompetență rațională din punct de vedere material depus de reclamant. După două trimiteri, dintre care unul din oficiu, cauza a fost pronunțată în mod deliberat la 22 septembrie 2000 printr-o hotărâre din 14 decembrie 2000, al cărei text a fost depus la grefă în ziua următoare, judecătorul de pace și-a declarat competența și a respins cererea reclamantului. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Termenul care trebuie luat în considerare a început la 21 iulie 1994 și s-a încheiat la 15 decembrie 2000 11. Prin urmare, a durat mai mult de șase ani și patru luni pentru o instanță. 12. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 8 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 15 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 16. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 6 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 17. Reclamantul solicită, de asemenea, 6 547 846 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și acordul la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES, CURȚA, ÎN LÂNĂ, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Michael O