SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BARONE c. ITALIA (Cercetarea nr. 52987/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINITIVF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Barone c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte Dl Pellonpää Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și ale dlui O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv cetățeni italieni, domnul Antonio Barone, domnul Marcello Barone și domnul Benito Bruno Barone. La 11 februarie 1998, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( C. Marcellino și V. Collarile, avocați din Benevent. Guvernul italian ( oficiul este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Reclamantul Marcello Barone a decedat la 25 iulie 2000. Dl Patrizia Barone și dl Lorenzo Barone, moștenitorii săi, au continuat procedura în fața Curții. Curtea a declarat cererea admisibilă la 22 martie 2001. La 7 august 1986, reclamanții l-au numit pe domnul M., vecinul lor, în fața Tribunalului din Benevent, pentru a stabili limitele dintre terenurile lor și a obține demolarea unui perete și a unui etaj al clădirii pârâtului. Din cele douăzeci și una de audieri stabilite între 25 septembrie 1987 și 4 februarie 1994, cinci au fost amânate din oficiu, șase au fost amânate la cererea pârâtului sau din cauza absenței acestuia - dintre care una a fost revocată consiliului său, una la cererea reclamanților și una la cererea părților, trei au fost revocate la audierea martorilor și patru la admiterea altor mijloace de probă. La 27 mai 1994, judecătorul a numit un expert, care a depus jurământul la 2 decembrie 1994. Dintre cele șapte audieri stabilite între 28 aprilie 1995 și 22 mai 1998, patru au fost restante din oficiu, doi au fost restanți din oficiu și unul a fost restant la cererea părților. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, președintele Tribunalului a atribuit cauza la colegiul de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio . Moștenitorii celui de-al doilea reclamant s-au constituit în procedură la 24 august 2000. 2000, judecătorul a stabilit data la care concluziile au fost prezentate la 19 aprilie 2001. În ziua următoare, judecătorul a stabilit data la care pledoaria a fost pronunțată la 22 noiembrie 2001. ÎN CEEA CE PRIVEȘTE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 7 august 1986 și procedura era încă în curs de desfășurare la 22 noiembrie 2001. La această dată, Curtea reamintea că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) la existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În general, reclamanții solicită 25 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudicii materiale și 50 000 000 ITL pentru prejudiciile morale pe care le-ar fi suferit 14. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se dea aproximativ suma solicitată, și anume primul și al treilea reclamant 8 608 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral și 4 304 EUR pentru fiecare dintre moștenitorii celui de-al doilea reclamant. Costuri și cheltuieli de judecată 15. Reclamanții solicită, de asemenea, 6 274 500 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și, prin urmare, acordă 500 EUR primului și celui de-al treilea reclamant și 250 EUR fiecăruia dintre moștenitorii celui de-al doilea reclamant. Interese moratoriu 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească primului și celui de-al treilea reclamant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 8 608 EUR (opt mii șase sute opt euro) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că statul pârât trebuie să plătească fiecăruia dintre moștenitorii celui de-al doilea reclamant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 4 304 EUR (patru mii trei sute patru euro) pentru daune morale și 250 EUR (două sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE BARONE c. ITALIE
(Requête n° 52987/99)
ARRÊT
12 février 2002
12/05/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Barone c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Ferrari Bravo
,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et de M. O’
Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont des ressortissants italiens, M. Antonio Barone, M. Marcello Barone et M. Benito Bruno Barone («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 11 février 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 26 novembre 1999 sous le numéro de dossier 52987/99. Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito. Le requérant Marcello Barone est décédé le 25 juillet 2000. M
me
Patrizia
Barone et M. Lorenzo Barone, ses héritiers, ont continué la procédure devant la Cour.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 22 mars 2001.
3.
Le 7 août 1986, les requérants assignèrent M. M., leur voisin, devant le tribunal de Bénévent afin de déterminer les limites entre leurs terrains et d’obtenir la démolition d’un mur ainsi que d’un étage de l’immeuble du défendeur.
4.
La mise en état de l'affaire commença le 13 mars 1987. Des vingt et une audiences fixées entre le 25 septembre 1987 et le 4 février 1994, cinq furent reportées d’office, six le furent à la demande du défendeur ou en raison de son absence - dont une car ce dernier avait révoqué le mandat à son conseil, une à la demande des requérants et une à la demande des parties, trois concernèrent l’audition de témoins et quatre l’admission d’autres moyens de preuve. Le 27 mai 1994, le juge nomma un expert, qui prêta serment le 2
décembre
1994.Des sept audiences fixées entre le 28
avril 1995 et le 22 mai 1998, quatre concernèrent l’expertise, deux furent reportées d’office et une le fut à la demande des parties. L’audience fixée au 29
janvier 1999 fut renvoyée d’abord au 15 juin 1999 et ensuite au 16
février 2000, en raison de la mutation du juge.
5.
Toutefois à une date non précisée, le président du tribunal attribua l’affaire au collège de magistrats chargé de traiter les affaires les plus anciennes (
sezione stralcio
). Les héritiers du deuxième requérant se constituèrent dans la procédure le 24 août 2000. Le 30
novembre
2000, le juge fixa l’audience de présentation des conclusions au 19 avril 2001. Le jour venu, le juge fixa l’audience de plaidoiries au 22 novembre 2001.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
6.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
7.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
8.
La période à considérer a débuté le 7 août 1986 et la procédure était encore pendante au 22 novembre 2001.
9.
Elle avait, à cette date, duré plus de quinze ans et trois mois pour une instance.
10.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
11.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
12.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
13.
Les requérants réclament globalement 25 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 50 000 000 ITL au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
14.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer environ la somme demandée, à savoir au premier et au troisième requérant 8
608 euros (EUR) au titre du préjudice moral et 4
304
EUR à chacun des héritiers du deuxième requérant.
B.
Frais et dépens
15.
Les requérants demandent également 6 274 500 ITL pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
16.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1 500 EUR au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et accorde donc 500 EUR au premier et au troisième requérant et 250 EUR à chacun des héritiers du deuxième requérant.
C.
Intérêts moratoires
17.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au premier et au troisième requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 8
608
EUR (huit mille six cent huit euros) pour dommage moral et 500 EUR (cinq cents euros) pour frais et dépens
;
b)
que l’Etat défendeur doit verser à chacun des héritiers du deuxième requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 4
304
EUR (quatre mille trois cent quatre euros) pour dommage moral et 250
EUR (deux cent cinquante euros) pour frais et dépens
;
c)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Sir Nicolas
Bratza
Greffier
Président