CtEDO 12.02.2002 Auto

AFFAIRE R.L. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE R.L. c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA R.L. c. ITALIA (Recuperarea nr. 52971/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 Februarie 2002 DEFINITIVF 12/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cazul R.L. c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președintele Pellonpää Pastor Ridruejo Ferrari Bravo Fischbach Casadevall Pavlovschi judecători și al dlui O La 15 ianuarie 1998, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (precum Convenția privind drepturile omului). Cererea a fost înregistrată la 26 noiembrie 1999 sub numărul de dosar 52971/99. Recurenta este reprezentată de M. Scrudato, avocat în San Giovanni Gemini (Agrigente). Guvernul italian ( guvernul este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. reclamanta a decedat la 9 aprilie 2000. Dl Carmela Catarella și domnul Salvatore Catarella, moștenitorii săi, au continuat procedura în fața Curții. Curtea a declarat cererea admisibilă la 22 martie 2001. La 17 aprilie 1987, recurenta și domnul L. au formulat o acțiune în legătură cu grefa judecătorului de judecată din Cammarata împotriva domnului L. și a domnului R., în vederea obținerii unei delegări de detenție pe teritoriul acestora din urmă. La data de 28 aprilie 1987, când judecătorul a stabilit data raidului la fața locului la 22 mai 1987, reclamanta i-a cerut judecătorului să numească un expert și, printr-o ordonanță din 27 mai 1987, judecătorul a numit un expert care a depus jurământul la 9 iunie 1987. iulie 1987, judecătorul a cerut grefei să solicite depunerea raportului de expertiză și a amânat cazul la 8 august 1987. La acea dată, pârâtii au solicitat o trimitere și judecătorul a anulat cazul la 10 august 1987. 1987. După o trimitere din oficiu, la 13 august 1987, judecătorul de instanță emite o ordonanță privind constituirea provizorie a unei servitute de trecere și stabilește un termen de 90 de zile pentru a relua procedura în fața instanței, în ceea ce privește fondul cauzei. La 25 septembrie 1987, inculpații au reînceput procedura în fața instanței judecătorești agregătoare pentru a obține revocarea ordonanței judecătorului de judecată, precum și suspendarea executării acesteia. noiembrie 1987, data la care judecătorul de punere în funcțiune a solicitat grefei să depună la dosar actele examinate de judecătorul de judecată și a amânat cazul la 27 mai 1988. 1987, inculpații au depus o acțiune în fața instanței judecătorești din statul membru în cauză pentru a obține revocarea ordonanței judecătorului de judecată sau suspendarea executării acesteia. În urma ședinței din 15 ianuarie 1988, printr-o ordonanță din 19 ianuarie 1988, judecătorul a respins această cerere. Mai 1988, reclamanta a solicitat audierea martorilor și judecătorul s-a reținut. Prin ordonanța din 22 septembrie 1988, judecătorul a respins cererea menționată anterior și a amânat cazul la 3 februarie 1989. Această audiere a fost amânată din oficiu la 24 februarie 1989. noiembrie 1989 din cauza mutației judecătorului. În acea zi, ședința a fost retrimisă din cauza absenței părților care nu fuseseră informate cu privire la mutația judecătorului. După o trimitere din oficiu, la 22 iunie 1990 reclamanta a solicitat o expertiză. printr-o ordonanță din 28 iunie 1990 al cărei text a fost depus la grefa 2 În iulie 1990, judecătorul a numit un expert și a stabilit jurământul acestuia din 18 ianuarie 1991. După o trimitere din oficiu, la 7 iunie 1991 judecătorul a anulat cazul deoarece expertul nu fusese informat cu privire la data ședinței. 1997 a fost amânată deoarece expertul nu s-a prezentat, unul a fost consacrat depunerii jurământului acestuia din urmă și doi la depunerea documentelor, șapte audieri au fost amânate pentru că expertul nu depunese la grevă raportul de expertiză, unul a fost amânat din oficiu, unul a fost amânat pentru că avocații grevă și unul a fost amânat pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. La 24 aprilie 1998, inculpații și-au prezentat concluziile. Cu toate acestea, inculpații au solicitat o trimitere pentru a depune documente la dosar, iar judecătorul și-a rezervat. printr-o ordonanță din 8 mai 1998, al cărei text a fost depus la grefă la 13 mai 1998, judecătorul a respins cererea menționată anterior și a fixat ședința pledoariilor la 24 februarie 2000. Între timp, legea privind persoanele care se află în situația de a fi acuzate. Întrucât a intrat în vigoare, cauza a fost amânată până la 18 aprilie 2000 pentru o nouă ședință de prezentare a concluziilor. La cererea părților, această audiere a fost înaintată la 6 martie 2000. Conform informațiilor furnizate de moștenitori la 5 noiembrie 2001, aceștia nu vor avea dreptul de a se constitui în cadrul procedurii naționale. ÎN CURSUL VIOLAȚIEI ALOCATE DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil mai puțin decât cel prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 17 aprilie 1987 și s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Victime, cheltuieli și cheltuieli de judecată 16. Moștenitorii recurentei solicită în general 100 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit și pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și pentru cele suportate în fața Curții 17. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui moștenitor al reclamantei 7 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii în fața Curții și, prin urmare, acordă fiecărui moștenitor 750 EUR. Interese moratoriu 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească fiecărui moștenitor al recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 7 000 EUR (șapte mii EUR) pentru daune morale și 750 EUR (șapte sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicată în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE IT.R. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IT.R. c. ITALIE (Requête n° 56088/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE AN.M. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE AN.M. c. ITALIE (Requête n° 52979/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE VENTRONE c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE VENTRONE c. ITALIE (Requête n° 52960/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE VETRONE c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE VENTRONE c. ITALIE (Requête n° 52960/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE CIAMPAGLIA c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CIAMPAGLIA c. ITALIE (Requête n° 56102/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
Sursă