SECȚIUNEA ITAL UNION SERVIZI S.A.S.C. ITALIA (nr. 2) (solicitarea nr. 44913/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 februarie 2002 DEFINITIVF 04/0/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul Ital Union Servizi S.a.s.c. Italia (nr. 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Pellonpä Pastor Ridruejo Ferrari Bravo, Fischbach Casadevall, Pavlovschi judecători și dlui O La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, printre care și o societate italiană, Ital Union Servizi S.a.s. ( Curtea a declarat cererea admisibilă la 10 aprilie 2001. La 13 iulie 1990, recurenta a atribuit societății E. și Confederației E. în fața Tribunalului de la Bologna pentru a obține plata anumitor sume la care considera că au dreptul și validarea unei sechestrări asigurătorii, deja acordate de aceeași instanță la 27 iunie 1990. La 24 octombrie 1990, compania E. a înaintat o acțiune în fața instanței menționate pentru a obține depunerea unei garanții la care urma să fie supusă sechestrarea. Prima audiere a avut loc la 30 octombrie 1990. Ședința din 15 și 22 noiembrie 1990 s-a referit la depunerea documentelor la grefă și la cererea pârâtelor referitoare la cauțiune. printr-o ordonanță în afara ședinței din 11 noiembrie 1990 În decembrie 1990, al cărui text a fost depus la grefă a doua zi, judecătorul a respins cererea de cauțiune și a amânat cazul la 18 aprilie 1991. În ziua următoare, una dintre pârâte a vărsat documente la dosar și judecătorul a amânat cazul la 14 noiembrie 1991. Între timp, la 6 iunie 1991, recurenta solicitase o legătură între această procedură și o altă procedură privind aceleași părți și care se afla în fața aceleiași instanțe. În ședința din 3 octombrie 1991, pârâtele au opus cererii de joncțiune și judecătorul s-a rezervat să decidă. printr-o ordonanță din 5 octombrie 1991, noiembrie 1991, al cărui text a fost depus la grefa din 8 noiembrie 1991, judecătorul a respins cererea de joncțiune și a amânat cazul pentru prezentarea concluziilor la 28 noiembrie 1991. Această ședință și cea din 27 februarie 1992 au vizat cererile de admitere a probelor printr-o ordonanță din 8 aprilie 1992, al cărei text a fost depus la grefă la 9 februarie 1992. aprilie 1992, judecătorul a amânat cazul pentru a permite părților să-și prezinte concluziile, ceea ce au făcut la 2 iulie 1992. Ședința pledoariilor în fața camerei competente a fost stabilită la 6 aprilie 1993. printr-o hotărâre din 28 aprilie 1993, al cărei text a fost depus la grefă la 16 iulie 1993, Tribunalul a respins cererea recurentei. La 15 noiembrie 1993, reclamanta a făcut apel la Curtea de Apel de la Bologna și a solicitat, de asemenea, concilierea acestei proceduri cu cauza pe care a solicitat-o deja în primă instanță. La 22 decembrie 1993, procedura a fost atașată unei a treia inițiate de societatea E. împotriva reclamantei și a Confederației E. și având același obiect. La 23 martie 1994, părțile au vărsat documente la dosar și consilierul de punere în funcțiune a amânat cazul pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. La data respectivă, reclamanta a solicitat, de asemenea, suspendarea procedurii până la încheierea unei proceduri penale în care aceasta se constituise parte civilă. Ședința pledoariilor în fața camerei competente a fost stabilită la 6 octombrie 1995. Totuși, aceasta a avut loc la 15 decembrie 1995. Printr-o hotărâre din 7 februarie 1996, al cărei text a fost depus la grefa din 25 mai 1996, instanța de apel a respins cererile recurentei de reunire și suspendare, precum și apelul. Între timp, la 9 decembrie 1996, reclamanta a fost prevăzută în casare. Ședința a avut loc la 20 noiembrie 1998. 10. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 10 iunie 1996 În conformitate cu informațiile furnizate de reclamantă la 18 decembrie 2001, Curtea de Casație a respins recursul recurentei. Astfel cum este prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 13 iulie 1990 și a fost încheiată, în scopul examinării prezentei cereri la 10 iunie 1999. 15. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de opt ani și 11 luni pentru trei instanțe. 16. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 6 900 000 000 de lire italiene (ITL) ca urmare a prejudiciului material, în general 2 510 739 000 ITL ca urmare a prejudiciului indirect și se înmânează Curții pentru a stabili valoarea prejudiciului moral și a prejudiciului pe care l-ar fi suferit. 20. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material și indirect pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 4 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul nepatrimonial. Provizioane și cheltuieli de judecată 21. Recurenta solicită, de asemenea, o sumă cuprinsă între 48 825 000 ITL și 94 438 690 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și în numele acestora, trimite Curții pentru a stabili cuantumul celor suportate în fața Curții. 22. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea referitoare la cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii în fața Curții și acordă recurentei. Interese moratorii 23. În conformitate cu informațiile de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 44 alin. (2) din Convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru daune nepatrimoniale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 12 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE ITAL UNION SERVIZI S.A.S. c. ITALIE (n° 2)
(Requête n° 44913/98)
ARRÊT
12 février 2002
04/09/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ital Union Servizi S.a.s. c. Italie (n° 2),
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Ferrari
Bravo,
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall,
S.
Pavlovschi
,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 janvier 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une société italienne, Ital Union Servizi S.a.s. («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 28 avril 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 10 décembre 1998 sous le numéro de dossier 44913/98. La requérante est représentée par M
e
G.
Castaldi, avocat à Bologne. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 10 avril 2001.
3.
Le 13 juillet 1990, la requérante assigna la société E. et la confédération E. devant le tribunal de Bologne afin d'obtenir le paiement de certaines sommes auxquelles elle estimait avoir droit, et la validation d'une saisie conservatoire, déjà accordée par le même tribunal le 27 juin 1990.
4.
Le 24 octobre 1990, la société E. déposa un recours devant ledit tribunal afin d'obtenir le dépôt d'une caution à laquelle la saisie devait être subordonnée. La première audience eut lieu le 30
octobre 1990. Les audiences des 15
et 22 novembre 1990 concernèrent le dépôt de documents au greffe et la demande des défenderesses relative à la caution. Par une ordonnance hors d'audience du 11
décembre 1990, dont le texte fut déposé au greffe le lendemain, le juge rejeta la demande relative à la caution et ajourna l'affaire au 18 avril 1991. Le jour venu, l'une des défenderesses versa des documents au dossier et le juge ajourna l'affaire au 14
novembre
1991.
5.
Entre-temps, le 6 juin 1991, la requérante avait demandé la jonction de cette procédure à une autre concernant les mêmes parties et se déroulant devant la même juridiction. Lors de l'audience du 3 octobre 1991, les défenderesses firent opposition à la demande de jonction et le juge se réserva de décider. Par une ordonnance du 5
novembre 1991, dont le texte fut déposé au greffe le 8 novembre 1991, le juge rejeta la demande de jonction et ajourna l'affaire pour la présentation des conclusions au 28
novembre 1991. Cette audience et celle du 27 février 1992 concernèrent des demandes tendant à l'admission de preuves. Par une ordonnance du 8
avril 1992, dont le texte fut déposé au greffe le 9
avril 1992, le juge ajourna l'affaire pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions, ce qu'elles firent le 2 juillet 1992. L'audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 6 avril 1993.
6.
Par un jugement du 28 avril 1993, dont le texte fut déposé au greffe le 16
juillet 1993, le tribunal rejeta la demande de la requérante.
7.
Le 15 novembre 1993, la requérante interjeta appel devant la cour d'appel de Bologne et demanda également la jonction de cette procédure avec l'affaire dont elle avait déjà demandé la jonction en première instance. La mise en état commença le 1
er
décembre 1993. Le 22 décembre 1993, la procédure fut jointe à une troisième entamée par la société E. à l'encontre de la requérante et de la confédération E. et ayant le même objet. Le 23
mars
1994, les parties versèrent des documents au dossier et le conseiller de la mise en état ajourna l'affaire pour permettre aux parties de présenter leurs conclusions
; ce qu'elles firent le 5 octobre 1994. A cette date, la requérante demanda également la suspension de la procédure jusqu'à l’issue d'une procédure pénale dans laquelle elle s'était constituée partie civile. L'audience de plaidoiries devant la chambre compétente fut fixée au 6
octobre 1995. Toutefois, celle-ci eut lieu le 15
décembre 1995.
8.
Par un arrêt du 7 février 1996, dont le texte fut déposé au greffe le 25
mai
1996, la cour d’appel rejeta les demandes de jonction et de suspension présentées par la requérante ainsi que l'appel.
9.
Entre-temps, le 9 décembre 1996 la requérante s’était pourvue en cassation. L'audience se tint le 20
novembre 1998.
10.
Par un arrêt du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 10
juin
1999, la Cour de cassation rejeta le pourvoi de la requérante.
11.
Selon les informations fournies par la requérante le 18 décembre 2001, elle avait commencé une procédure en révision.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
14.
La période à considérer a débuté le 13 juillet 1990 et s’est terminée, pour les besoins de l’examen de la présente requête le 10 juin 1999.
15.
Elle a donc duré plus de huit ans et onze mois pour trois instances.
16.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n° 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
17.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
18.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
19.
La requérante réclame 6 900 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel, globalement 2 510 739 000 ITL au titre du préjudice indirect et s’en remet à la Cour pour qu’elle établisse le montant du préjudice moral et du préjudice à l’image qu’elle aurait subi.
20.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel et indirect allégués et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 4 000 euros (EUR) au titre du préjudice non patrimonial.
B.
Frais et dépens
21.
La requérante demande également une somme comprise entre 48
825
000 ITL et 94
438
690
ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et s’en remet à la Cour pour qu’elle établisse le montant de ceux encourus devant la Cour.
22.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 1 500 EUR au titre des frais et dépens de la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
23.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3 % l
’
an.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 4 000 EUR (quatre mille euros) pour dommage non patrimonial et 1 500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
les demandes de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 février 2002, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Sir Nicolas
Bratza
Greffier
Président