PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE PANE c. ITALIA (Derogare nr. 37509/97) JUGUGUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 21 februarie 2002 În cazul Pane c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Primă Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă de: C.L. Rozakis Președintele dnei Tulkens Lorenzen Doamna Vajić Levits Kovler judecători G. Raimondi, judecător ad hoc și dl E. Fribergh Registrul secțiunii După deliberarea în particular la 31 ianuarie 2002, pronunța următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 37509/97) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dna P. și dl A. Pane („reclamanții”), la 3 februarie 1997. Reclamanții au fost reprezentați de dl C. Napoli, avocat practicant la Salerno. Guvernul italian („ Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamanții se plângeau de incapacitatea lor prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului lor și de durata procedurii de evacuare. La 22 mai 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 6 noiembrie 2001 și 19 noiembrie 2001, reclamanții și, respectiv, agentul guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamanții sunt proprietarii unui apartament din Positano, pe care le-au lăsat G.D. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 12 decembrie 1986, reclamanții și-au comunicat intenția de a încheia închiriere și au convocat chiriașul să apară în fața magistratului Amalfi. La 30 ianuarie 1987, prin o decizie provizorie, magistratul a susținut validitatea anunțului de renunțare și a ordonat ca sediile să fie anulate până la 31 martie 1989. El a ordonat ca procedura să continue cu privire la fond. Prin hotărârea din 22 decembrie 1989, al căror text a fost depus în registr în aceeași zi, Magistratul Amalfi a declarat că închirierea s-a încheiat la 31 decembrie 1987 și a confirmat că sediile trebuie anulate până la 31 martie 1989. La 18 octombrie 1990, ei au notificat locatarului informand-l că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 23 octombrie 1990. 12. La 23 octombrie 1990, judecătorul a încercat să recupereze posesia, ceea ce a dovedit că nu a reușit, deoarece, în conformitate cu dispozițiile legale care prevăd scufundarea expulzărilor, reclamanții nu aveau dreptul la asistență de poliție în aplicarea ordinului de posesie. Apoi a suspendat procedura de executare până când Prefectul va acorda asistența poliției. 13. La 7 mai 1996, primul reclamant a făcut o declarație legală de a solicita urgenta cazare pentru soțul său. 14. La o dată neespecificată, reclamanții au reluat procedura de aplicare. 15. La 18 iulie 1997, locatarul a anulat sediul. HOTĂRÂREA 16. La 19 noiembrie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că guvernul Italiei oferă 9 000 000 de ITL (4 500 000 ITL fiecărui solicitant) dnei Petronilla PANE și dlui Antonino PANE în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 37509/97. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 17. La 6 noiembrie 2001, Curtea a primit de la reprezentantul reclamanților următoarea declarație semnată de către reclamanți: „Not că Guvernul Italiei sunt pregătite să plătească o sumă totală de 9.000.000 de ITL (4.500.000 pentru fiecare solicitant) care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale pentru doamna Petronilla PANE și dl Antonino PANE în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 37509/97 în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este cu siguranță rezolvat. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase, pe care Guvernul și reclamanții le-au atins. Mă angajați în continuare să nu solicit trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 18. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (articolul amendă al Convenției și art. 3 din Regulile Curții). 19. Prin urmare, situația ar trebui eliminată din listă. pentru a elimina cazul din listă ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazului în fața Marei Camere. A făcut în limba engleză și notificat în scris la 21 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
PANE v. ITALY
(Application no. 37509/97)
(Friendly Settlement)
STRASBOURG
21 February 2002
In the case of Pane v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
Mr
, ad hoc
judge
,
and Mr E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 31 January 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
37509/97) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs P. and Mr A. Pane (“the applicants”), on 3
February 1997.
2.
The applicants were represented by Mr C. Napoli, a lawyer practising in Salerno. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr V. Esposito.
3.
The applicants complained about their prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of their apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
On 22 May 2001, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 6 November 2001 and on 19 November 2001, the applicants and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
6.
The applicants are the owners of an apartment in Positano, which they had let to G.D.
7.
In a writ served on the tenant on 12 December 1986, the applicants communicated their intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Amalfi Magistrate.
8.
On 30 January 1987, by a provisional decision the magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises must be vacated by 31 March 1989. He ordered that the proceedings must continue on the merits.
9.
By a judgment of 22 December 1989, the text of which was deposited with the registry on the same day, the Amalfi Magistrate declared the lease terminated on 31 December 1987 and confirmed that the premises must be vacated by 31 March 1989.
10.
On 3 August 1990, the applicants served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
11.
On 18 October 1990, they served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 23 October 1990.
12.
On 23 October 1990, the bailiff made an attempt to recover possession, which proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the staggering of evictions, the applicants were not entitled to police assistance in enforcing the order for possession. He then suspended the enforcement proceedings until the Prefect would grant the assistance of the police.
13.
On 7 May 1996, the first applicant made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for his spouse.
14.
On an unspecified date, the applicants resumed the enforcement proceedings.
15.
On 18 July 1997, the tenant vacated the premises.
16.
On 19 November 2001, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay 9,000,000
ITL (4,500,000 ITL to each applicant) to Mrs
Petronilla PANE and Mr Antonino PANE with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 37509/97. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
17.
On 6 November 2001, the Court received from the applicants’ representative the following declaration signed by the applicants:
“I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 9,000,000
ITL (4,500,000 to each applicant) covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mrs
Petronilla PANE and Mr Antonino PANE with a view to securing a friendly settlement of application no.
37509/97 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement, which the Government and the applicants have reached.
I further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
18.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
19.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 21 February 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President