SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 49564/99 prezentate de Emire Eren KESK Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 30 iunie 1999 și înregistrată la 13 iulie 1999, după ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând apel la recurentă, Emire Eren Keskin, este resortisant turc, născută în 1959, avocată și rezidentă în Istanbul. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul F. Karakaș, avocat în baroul dal. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. Un interviu cu recurenta a fost publicat în numărul 63 din 15 aprilie 1995 al revistei bimestrielle Medya Güneși (Soarele Medyei [1] La 20 aprilie 1995, procurorul general al Republicii lângă curtea de securitate a statului Õ Ö Õ (denumită în continuare "curtea de securitate a Õ ï ï ï ï mai 1995, în conformitate cu articolele 8 alin. (1), 6 alin. (2) și (4) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului și 2 din Legea privind presa, procurorul a intentat o acțiune publică împotriva reclamantei și redactorului șef al ziarului. La 30 octombrie 1995 a intrat în vigoare Legea nr. 4126 din 27 octombrie 1995, care a redus, printre altele, pedeapsa cu închisoarea, dar a înăspri t ă ț ile prevăzute la art. 8 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. În cursul procedurii în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene, reclamanta a pledat nevinovată și, referindu-se la art. 10 din Convenție, s-a prevazut de protecția libertății de exprimare. Prin hotărârea din 6 februarie 1997, Curtea de Securitate a L'peui, compusă din trei judecători, dintre care unul a fost constituit din magistratura militară, a judecat reclamanta vinovată în temeiul articolului 8 alineatul (1) și în fine Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului și a condamnat-o la o pedeapsă cu închisoarea de un an și patru luni, precum și la o amendă de 133 333 333 de lire turcești (TRL). Având în vedere comportamentul recurentei în timpul luării în custodie publică și în aplicarea articolului 59 alineatul (2) din Codul penal, Curtea a redus pedeapsa și a condamnat-o pe reclamantă la o pedeapsă de închisoare de un an, o lună și zece zile, precum și la o amendă de 111 111 110 TRL. Curtea a decis să nu acorde recurentei dreptul la o suspendare a executării pedepsei cu închisoarea, având în vedere comportamentul anterior și tendința sa de a comite infracțiuni. Curtea a considerat că articolul incriminat viza să aducă atingere prin publicarea într-o anumită zonă a integrității teritoriale a statului și la latitudinea națiunii, numind din Kurdistan o anumită parte a teritoriului turc, și din Kurdes o anumită populație care trăiește într-o anumită regiune Ea citează, printre altele, următoarele pasaje ale întreținerii (...) Există un alt proces împotriva mea din cauza propoziției pe care am pronunțat-o eu: mai este un război în Turcia -- că aceasta este teroarea -- care continuă în Kurdistan, nu există siguranță, dar în afară de asta, kurzii nu au nicio problemă în Turcia. Spre deosebire de ceea ce spun ei, kurzii se confruntă cu multe probleme în Turcia. Iar eu am vrut să vorbesc despre persoanele reținute doar pentru că este scris ca loc de naștere pe cartea lor de identitate, torturi, operațiuni de avertizare colectivă, probleme de locuință și de șomaj ale kurzilor care trăiesc în metropole.... Dacă structura statului rămâne aceeași, dacă nu există nici un amendament constituțional și dacă identitatea kurzilor nu este recunoscută în mod explicit prin Constituție, eu cred că travaliu va exista întotdeauna. (...) Situația din Kurdistan nu ar fi la fel dacă oamenii ar putea fi un pic mai sensibili la tot ce se întâmplă în Turcia și în Kurdistan (...). Este imposibil să analizăm bine problema kurdă și problemele poporului kurd fără a scăpa de kemalism. (...) Cred că până la moartea mea, voi avea o șansă de a interveni în timpul evenimentelor (...) Eu sunt copilul unei familii din Kurdistan. Dar părinții mei nu au crescut în conformitate cu cultura kurdă. Nu am cunoscut Kurdistan. Am început să mă interesez. Faptul că l-am cunoscut pe Ahmet (sotul ei) [este unul dintre factorii] și evoluția luptei maa foarte impresionat. De 11 ani locuiesc cu kurzii, mă simt cu adevărat kurdă, chiar dacă îmi permit să spun că sunt o kurdă naționalistă, dar nu vreau să fiu turcă... în același timp, nu cred în sloganuri ca și cum oamenii kurzi și kurzi sunt frați... (...) Republica Turcia continuă să lupte împotriva poporului kurd timp de 70 de ani. În această perioadă de timp, lupta kurzilor n - a încetat niciodată. Ea a încetinit, a avut destrămări sau a accelerat, dar n - a încetat niciodată. După părerea mea, pentru a duce la capăt această luptă națională, kurzii și toate mișcările politice kurde ar trebui să se unească pentru a crea o uniune națională (...) Toți kurzii trebuie să lucreze pentru această uniune. (...) Dar mai ales femeile kurde trebuie să fie întotdeauna prezente în timpul acestui proces de eliberare națională și socială; ele trebuie să aibă întotdeauna un cuvânt de spus și să fie lângă bărbați. (...) Dar femeile kurde torturate în Kurdistan nu sunt interesate. Ecologiștii manifestă atunci când este vorba despre un incendiu în pădurile din Belgrad [Istanbul], dar [ei] nu fac nimic pentru pădurile incendiate în fiecare zi în Kurdistan. Doresc ca, după această luptă, să existe un proces de pace și ca kurzii să obțină toate drepturile pe care le merită. (...) Recurenta a prezentat un recurs în decădere cerând, printre altele, ținuta unei înfățișări. La 1 mai 1998, procurorul general din apropierea Curții de Casație a solicitat confirmarea hotărârii atacate și respingerea cererii în culpă. Printr-o hotărâre din 8 martie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. Ea a respins cererea de încuviințare a instanței, ținând cont de faptul că pedeapsa pronunțată împotriva sa nu atingea gravitatea prevăzută de lege pentru ținerea unei instanțe în fața Înaltei Instanțe. Dreptul intern relevant înainte de intrarea în vigoare a Legii nr. 4126 din 27 octombrie 1995, art. 8 din Legea nr. 3713 din 12 aprilie 1991 privind combaterea terorismului a fost formulată în acest sens [1] Propaganda scrisă și orală, reuniunile, adunările și protestele menite să aducă atingere integrității teritoriale a statului membru al Republicii Turcia și în interiorul unității indivizibile a națiunii sunt interzise, indiferent de procesul utilizat și de scopul urmărit. Oricine se angajează în astfel de activități este condamnat la o pedeapsă de doi până la cinci ani de închisoare și la o amendă de 50 până la 100 de milioane de lire turcești. [2] În cazul în care infracțiunea de propagandă menționată la alineatul de mai sus este comisă prin intermediul revistelor menționate la art. 3 din Legea nr. 5680 privind presa, persoana în cauză este, de asemenea, condamnată la o amendă egală cu 90 la sută din valoarea medie a vânzărilor din luna precedentă, în cazul în care intervalul de înfășurare a revistei este mai mic de o lună; sau vânzări medii din luna anterioară a zilei de zi cu o mai mare tracțiune de sil și mai mult; este vorba despre tipăriți care nu au calitatea de periodic sau în cazul în care revista tocmai a fost lansat [italice adăugate]. Cu toate acestea, nu poate fi mai mică de o sută de milioane de lire turcești. Scriitorul șef al revistei menționate este condamnat la jumătate de lună de la data la care a fost emis, precum și la o pedeapsă de șase luni până la doi ani de închisoare. De la modificarea Legii nr. (416), art. 8 se citește astfel. Propaganda scrisă și orală, întrunirile, adunările și manifestările menite să aducă atingere integrității teritoriale a statului membru al Republicii Turcia sau unității indivizibile a națiunii sunt interzise. Oricine continuă o astfel de activitate este condamnat la o pedeapsă de la unu la trei ani de închisoare și la o amendă de o sută la trei sute de milioane de lire turcești. În caz de recidivă, pedepsele aplicate nu se convertesc în amenzi. În cazul în care infracțiunea de propagandă menționată la primul alineat este comisă prin intermediul revistelor menționate la art. 3 din Legea nr. Cu toate acestea, nu poate fi mai mică de o sută de milioane de lire turcești. Scriitorul șef al revistei menționate este condamnat la jumătate de lună de închisoare. Atunci când infracțiunea de propagandă menționată la primul paragraf este comisă prin mijloace de comunicare în masă sau prin mijloace de comunicare în masă, altele decât revistele menționate la al doilea paragraf, autorii responsabili și proprietarii mijloacelor de comunicare în masă sunt condamnați la o pedeapsă de șase luni la doi ani de închisoare, precum și la o amendă de o sută la trei sute de milioane de lire turcești (...) Propaganda scrisă și orală, întrunirile, adunările și manifestările menite să aducă atingere integrității teritoriale a statului membru al Republicii Turcia sau unității indivizibile a națiunii sunt interzise. Oricine continuă o astfel de activitate este condamnat la o pedeapsă de la unu la trei ani de închisoare și la o amendă de o sută la trei sute de milioane de lire turcești. În caz de recidivă, pedepsele aplicate nu se convertesc în amendă. În cazul în care infracțiunea de propagandă menționată la primul alineat este comisă prin intermediul revistelor menționate la art. 3 din Legea nr. Cu toate acestea, nu poate fi mai mică de o sută de milioane de lire turcești. Scriitorul șef al revistei menționate este condamnat la jumătate de lună de închisoare. Atunci când infracțiunea de propagandă menționată la primul paragraf este comisă prin mijloace de comunicare în masă sau prin mijloace de comunicare în masă, altele decât revistele menționate la al doilea paragraf, autorii responsabili și proprietarii mijloacelor de comunicare în masă sunt condamnați la o pedeapsă de șase luni la doi ani de închisoare, precum și la o amendă de o sută la trei sute de milioane de lire turcești (...) GRIEFS Recurenta se plânge în primul rând de o încălcare a dreptului său la libertatea de gândire și de exprimare, încălcând articolele 9 și 10 din convenție, în măsura în care a fost condamnată la penalitate din cauza unui interviu publicat într-o revistă care conținea numai comentarii cu privire la problemele kurde. Pe baza acelorași fapte, aceasta invocă și art. 13 din Convenție. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil în fața Curții de Securitate a statului, în măsura în care aceasta nu putea fi considerată o instanță independentă și imparțială. Aceasta prezintă în special că, la momentul respectiv, aceste instanțe erau compuse din trei membri titulari, dintre care un ofițer care se află direct în ierarhia militară. Pe de altă parte, recurenta susține că procedura în fața Curții de Casație a încălcat principiul contradictoriei și al egalității armelor de fapt, pe de o parte, că, în niciun moment nu a putut răspunde la avizul procurorului general care nu i-a fost transmis și, pe de altă parte, că cererea sa de înjumătățire în fața Curții de Casație a fost respinsă. În cele din urmă, recurenta susține că a făcut obiectul unei discriminări ca urmare a condamnării sale la închisoare în temeiul Legii nr. 3713, și că nu a putut obține eliberarea condiționată înainte de a-și fi ispășit pedeapsa cu trei sferturi, în timp ce condamnații de drept comun pot beneficia de o astfel de măsură o dată ce cele două cincimi din pedeapsa lor ispășită. În acest sens, Comisia invocă art. 14 din Convenție coroborat cu art. 6. ÎN Țările de Jos reclamanta se plânge de faptul că condamnarea sa de către instanța de securitate de la Õ , ca urmare a publicării într-o revizuire de un interviu privind problemele kurde, constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de gândire și de exprimare. Ea invocă articolele 9, 10 și 13 din Convenție. Curtea va examina acest aspect sub aspectul articolului 10 din Convenție. Recurenta se plânge, de asemenea, că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de o instanță independentă și imparțială, contrar articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În stadiul actual al dosarului în fața sa, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră că este necesar să le aducă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. În cele din urmă, recurenta susține că a făcut obiectul unei discriminări ca urmare a condamnării sale la închisoare în temeiul Legii nr. 3713, și că nu a putut obține eliberarea condiționată înainte de a-și fi ispășit pedeapsa cu trei sferturi, în timp ce condamnații de drept comun pot beneficia de o astfel de măsură o dată ce cele două cincimi din pedeapsa lor ispășită. În acest sens, Curtea invocă art. 14 din Convenție coroborat cu art. 6. Curtea va examina acest aspect în raport cu art. 5 alineatul (1) litera (a) din Convenția combinată cu art. 14. Curtea constată că nu este clar că Convenția nu garantează dreptul la eliberare condiționată (a se vedea Grice c. Regatul Unit, cererea nr. 22564/93, Decizia Comisiei din 14 aprilie 1994, Deciziile și Rapoartele (DR) 77, p. 90. Ea subliniază că durata minimă a pedepsei care trebuie ispășită înainte de a beneficia de o măsură de eliberare condiționată este de trei sferturi pentru persoanele condamnate pentru comiterea infracțiunilor prevăzute de Legea privind combaterea terorismului și jumătate sau două cincimi, în unele cazuri, pentru persoanele condamnate pentru comiterea de infracțiuni de drept comun. Curtea arată că legea nr. 3713 are în principiu ca obiectiv sancționarea persoanelor vinovate de vârtejuri teroriste și că orice persoană condamnată în temeiul acestei legi este supusă unui tratament mai puțin favorabil decât cel al dreptului comun în ceea ce privește posibilitățile de eliberare condiționată. Curtea deduce din aceasta că distincția în litigiu nu se aplică diferitelor grupuri de persoane, ci diferitelor tipuri de persoane, în funcție de gravitatea pe care o recunoaște legiuitorul. În acest caz, Curtea nu vede nici un element de natură să o determine să ajungă la concluzia că există o existență a unei mai multe discriminări, contrar Convenției (a se vedea Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 69, CEDH 1999). Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4) din convenție, prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână în mod expres examinarea obiecțiunilor recurentei întemeiate pe articolele 6 alineatul (1) și 10 din convenție Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto Modulul Președinte Cu toate că literalmente numele Medya se traduce prin mai mult de un cuvânt, utilizarea acestui termen face referire la țara mezilor, țara mitică a kurzilor.
de la requête n° 49564/99
présentée par Emire Eren KESKİN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 21 février 2002 en une chambre composée de
MM.
I.
Cabral Barreto
,
président
,
L.
Caflisch
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
J.
Hedigan
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et
de
Berger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 juin 1999 et enregistrée le 13
juillet 1999,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Emire Eren Keskin, est une ressortissante turque, née en 1959, avocate et résidant à Istanbul. Elle est représentée devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
Un entretien avec la requérante fut publié dans le numéro 63 du 15
‑
30
avril 1995 de la revue bimestrielle
Medya Güneși
(Le soleil de
Medya
[1]
).
Le 20 avril 1995, le procureur général de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul (ci-après «
la cour de sûreté de l’Etat
») demanda la saisie de tous les exemplaires de la revue. Elle fut ordonnée le même jour par le juge assesseur près cette cour.
Par un acte d’accusation présenté le 3 mai 1995, en application des articles
8 § 1, 6 §§ 2 et 4 de la loi n° 3713 relative à la lutte contre le terrorisme ainsi que 2 de la loi sur la presse, le procureur intenta une action publique contre la requérante ainsi que la rédactrice en chef du journal.
Le 30 octobre 1995 entra en vigueur la loi n° 4126 du 27 octobre 1995, qui allégea notamment les peines d’emprisonnement mais aggrava les peines d’amende prévues par l’article 8 de la loi n° 3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
Au cours de la procédure devant la cour de sûreté de l’Etat, la requérante plaida non coupable et, se référant à l’article 10 de la Convention, se prévalut de la protection de la liberté d’expression.
Par un arrêt du 6 février 1997, la cour de sûreté de l’Etat, composée de trois juges dont l’un issu de la magistrature militaire, jugea la requérante coupable en vertu de l’article 8 § 1 et
in fine
de la loi n° 3713 relative à la lutte contre le terrorisme et la condamna à une peine d’emprisonnement d’un an et quatre mois ainsi qu’à une amende de 133
333
333 livres turques (TRL). Eu égard au comportement de la requérante pendant l’audience, et en application de l’article 59 § 2 du code pénal, la cour réduisit la peine et condamna la requérante à une peine d’emprisonnement d’un an, un mois et dix jours ainsi qu’à une amende de 111
111
110
TRL. La cour décida de ne pas accorder à la requérante le bénéfice d’un sursis à l’exécution de sa peine d’emprisonnement, eu égard à son comportement antérieur et à sa tendance à commettre des infractions.
La cour considéra que l’article incriminé visait à porter atteinte par voie de publication à l’intégrité territoriale de l’Etat et à l’unité de la nation, en qualifiant de Kurdistan une certaine partie du territoire turc, et de Kurdes une certaine population vivant dans une région déterminée Elle cita, entre autres, les passages suivants de l’entretien
:
«
(...)
Il y a un autre procès engagé à mon encontre en raison de la phrase suivante que j’avais prononcée
: «
L’Etat exerce la barbarie au Kurdistan
» (...)
(...)
Donc, la Turquie expose qu’au motif qu’il y a une guerre -
ils disent que c’est la terreur
- qui continue au Kurdistan, il n’y a pas de sécurité, mais à part ça, les Kurdes n’ont aucun problème en Turquie. Contrairement à ce qu’ils disent, les Kurdes rencontrent beaucoup de problèmes en Turquie. Et moi, j’ai voulu parler des personnes placées en garde à vue juste parce qu’il est écrit Diyarbakır comme lieu de naissance sur leur carte d’identité, des tortures, des opérations de mise en garde à vue collective, des problèmes de logement et de chômage des Kurdes vivant dans les métropoles. (...)
(...)
Si la structure de l’Etat reste la même, s’il n’y a pas d’amendement constitutionnel et si l’identité nationale des Kurdes n’est pas reconnue explicitement par la Constitution, je pense que le délit d’opinion existera toujours. (...)
(...)
Laissez-moi dire cela. La situation au Kurdistan ne serait pas pareille si les gens pouvaient être un peu plus sensibles sur tout ce qui passe en Turquie et au Kurdistan (...). Il est impossible de pouvoir bien examiner le problème kurde et les problèmes du peuple kurde sans se débarrasser du kémalisme. (...)
(...)
Je crois que jusqu’à ma mort, j’aurai une chance de pouvoir intervenir lors des événements (...)
(...)
Je suis l’enfant d’une famille du Kurdistan. Mais mes parents n’ont pas grandi selon la culture kurde. Je ne connaissais pas le Kurdistan. J’ai commencé à m’y intéresser. Le fait que j’ai connu Ahmet (son mari) [est un des facteurs] et l’évolution de la lutte m’a beaucoup impressionnée. Ça fait onze ans maintenant que je vis avec les Kurdes. Je me sens vraiment kurde. Même, je me permets de dire que je suis une Kurde nationaliste. Mais je ne voudrais pas être turque (...)
(...)
En même temps, je ne crois pas aux slogans comme «
Les peuples kurdes et turcs sont frères
» (...)
(...)
Depuis 70 ans, la République de la Turquie continue à faire la guerre au peuple kurde. Pendant ce laps de temps, la lutte nationale des Kurdes n’a jamais cessé. Elle a ralenti, elle a eu des ruptures ou elle a accéléré, mais elle n’a jamais cessé. Selon moi, pour aller au bout de cette lutte nationale, il faudrait que les Kurdes et tous les mouvements politiques kurdes se joignent pour créer une union nationale (...) Tous les Kurdes doivent travailler pour cette union. (...)
(...)
Mais surtout les femmes kurdes doivent toujours être présentes lors de ce processus de libération nationale et sociale. Elles doivent toujours avoir leur mot à dire et être à coté des hommes. (...) Mais on ne s’intéresse pas aux femmes kurdes torturées au Kurdistan. Les écologistes manifestent quand il s’agit d’un incendie dans les forêts de Belgrade [Istanbul] mais [ils] ne font rien pour les forêts incendiées tous les jours au Kurdistan. Je souhaite qu’après cette lutte, il y ait un processus de paix et que les Kurdes obtiennent tous les droits qu’ils méritent. (...)
»
La requérante présenta un pourvoi en cassation demandant notamment la tenue d’une audience.
Le 1
er
mai 1998, le procureur général près la Cour de cassation demanda la confirmation de l’arrêt attaqué et le rejet de la demande d’audience.
Par un arrêt du 8 mars 1999, la Cour de cassation confirma l’arrêt attaqué. Elle rejeta la demande de comparution de l’intéressée, compte tenu de ce que la peine prononcée à son encontre n’atteignait pas la gravité prévue par la loi pour la tenue d’une audience devant la haute juridiction.
B.
Le droit interne pertinent
Avant l’entrée en vigueur de la loi n° 4126 du 27 octobre 1995, l’article
8 de la loi n°
3713 du 12 avril 1991 relative à la lutte contre le terrorisme était libellé en ces termes
:
«
[1]
La propagande écrite et orale, les réunions, assemblées et manifestations visant à porter atteinte à l’intégrité territoriale de l’Etat de la République de Turquie et à l’unité indivisible de la nation sont prohibées, quels que soient le procédé utilisé et le but poursuivi. Quiconque se livre à pareille activité est condamné à une peine de deux à cinq ans d’emprisonnement et à une amende de cinquante à cent millions de livres turques.
[2]
Lorsque le crime de propagande visé au paragraphe ci-dessus est commis par la voie des périodiques visés à l’article 3 de la loi n° 5680 sur la presse, l’éditeur est également condamné à une amende égale à quatre-vingt-dix pour cent du montant des ventes moyennes du mois précédent si l’intervalle de parution du périodique est de moins d’un mois,
ou des ventes moyennes du mois précédent du quotidien à plus fort tirage s’il s’agit d’imprimés n’ayant pas la qualité de périodique ou si le périodique vient d’être lancé
[italiques ajoutés].
Toutefois, l’amende ne peut être inférieure à cent millions de livres turques. Le rédacteur en chef dudit périodique est condamné à la moitié de l’amende infligée à l’éditeur ainsi qu’à une peine de six mois à deux ans d’emprisonnement.
»
Depuis l’amendement de la loi n° 4126, l’article 8 se lit ainsi
:
«
La propagande écrite et orale, les réunions, assemblées et manifestations visant à porter atteinte à l’intégrité territoriale de l’Etat de la République de Turquie ou à l’unité indivisible de la nation sont prohibées. Quiconque poursuit une telle activité est condamné à une peine d’un à trois ans d’emprisonnement et à une amende de cent à trois cents millions de livres turques. En cas de récidive, les peines infligées ne sont pas converties en amendes.
Lorsque le délit de propagande visé au premier paragraphe est commis par la voie des périodiques visés à l’article 3 de la loi n° 5680 sur la presse, l’éditeur est également condamné à une amende égale à quatre-vingt-dix pour cent du montant des ventes moyennes du mois précédent si l’intervalle de parution du périodique est de moins d’un mois. Toutefois, l’amende ne peut être inférieure à cent millions de livres turques. Le rédacteur en chef dudit périodique est condamné à la moitié de l’amende infligée à l’éditeur ainsi qu’à une peine de six mois à deux ans d’emprisonnement.
Lorsque le délit de propagande visé au premier paragraphe est commis par la voie d’imprimés ou par des moyens de communication de masse autres que les périodiques mentionnés au second paragraphe, les auteurs responsables et les propriétaires des moyens de communication de masse sont condamnés à une peine de six mois à deux ans d’emprisonnement ainsi qu’à une amende de cent à trois cents millions de livres turques (...)
La propagande écrite et orale, les réunions, assemblées et manifestations visant à porter atteinte à l’intégrité territoriale de l’Etat de la République de Turquie ou à l’unité indivisible de la nation sont prohibées. Quiconque poursuit une telle activité est condamné à une peine d’un à trois ans d’emprisonnement et à une amende de cent à trois cents millions de livres turques. En cas de récidive, les peines infligées ne sont pas converties en amende.
Lorsque le délit de propagande visé au premier paragraphe est commis par la voie des périodiques visés à l’article 3 de la loi n° 5680 sur la presse, l’éditeur est également condamné à une amende égale à quatre-vingt-dix pour cent du montant des ventes moyennes du mois précédent si l’intervalle de parution du périodique est de moins d’un mois. Toutefois, l’amende ne peut être inférieure à cent millions de livres turques. Le rédacteur en chef dudit périodique est condamné à la moitié de l’amende infligée à l’éditeur ainsi qu’à une peine de six mois à deux ans d’emprisonnement.
Lorsque le délit de propagande visé au premier paragraphe est commis par la voie d’imprimés ou par des moyens de communication de masse autres que les périodiques mentionnés au second paragraphe, les auteurs responsables et les propriétaires des moyens de communication de masse sont condamnés à une peine de six mois à deux ans d’emprisonnement ainsi qu’à une amende de cent à trois cents millions de livres turques (...)
»
La requérante se plaint en premier lieu d’une atteinte à son droit à la liberté de pensée et d’expression, en violation des articles 9 et 10 de la Convention, dans la mesure où elle a été condamnée au pénal en raison d’un entretien publié dans une revue qui ne contenait que des commentaires sur les problèmes kurdes. Se basant sur les mêmes faits, elle invoque en outre l’article 13 de la Convention.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de n’avoir pas bénéficié d’un procès équitable devant la cour de sûreté de l’Etat, dans la mesure où celle-ci ne pouvait passer pour un tribunal indépendant et impartial. Elle expose notamment qu’à l’époque, ces juridictions étaient composées de trois membres titulaires, dont un officier relevant directement de la hiérarchie militaire.
La requérante soutient par ailleurs que la procédure devant la Cour de cassation a méconnu le principe du contradictoire et l’égalité des armes du fait, d’une part, qu’à aucun moment elle n’a pu répondre à l’avis du procureur général qui ne lui avait pas été transmis, et, d’autre part, que sa demande de comparution devant la Cour de cassation a été rejetée.
La requérante soutient enfin qu’elle a fait l’objet d’une discrimination du fait de sa condamnation à une peine d’emprisonnement en vertu des dispositions de la loi n° 3713, et de n’avoir pu obtenir sa libération conditionnelle avant d’avoir purgé les trois quarts de sa peine alors que les condamnés de droit commun peuvent bénéficier d’une telle mesure une fois les deux cinquièmes de leur peine purgés. Elle invoque à cet égard l’article
14 de la Convention combiné avec l’article 6.
1.
La requérante se plaint de ce que sa condamnation par la cour de sûreté de l’Etat, du fait de la publication dans une revue d’un entretien sur les problèmes kurdes, constitue une violation de son droit à la liberté de pensée et d’expression. Elle invoque les articles 9, 10 et 13 de la Convention.
La Cour examinera ce grief sous l’angle de l’article 10 de la Convention.
La requérante se plaint également de ce que sa cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial, contrairement à l’article
6 § 1 de la Convention.
En l’état actuel du dossier devant elle, la Cour n’estime pas être en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de les porter à la connaissance du gouvernement défendeur, en application de l’article
54 § 3 b) de son règlement.
2.
La requérante soutient enfin qu’elle a fait l’objet d’une discrimination du fait de sa condamnation à une peine d’emprisonnement en vertu des dispositions de la loi n° 3713, et de n’avoir pu obtenir sa libération conditionnelle avant d’avoir purgé les trois quarts de sa peine, alors que les condamnés de droit commun peuvent bénéficier d’une telle mesure une fois les deux cinquièmes de leur peine purgés. Elle invoque à cet égard l’article
14 de la Convention combiné avec l’article 6.
La Cour examinera ce grief au regard de l’article 5 § 1 a) de la Convention combiné avec l’article 14.
La Cour observe d’emblée que la Convention ne garantit pas le droit à la libération conditionnelle (voir Grice c. Royaume-Uni, requête n°
22564/93, décision de la Commission du 14 avril 1994, Décisions et Rapports (DR)
77, p. 90). Elle constate par ailleurs que le fait de propagande séparatiste a été considéré par le législateur turc comme un délit particulièrement grave, qualifié d’acte «
de terrorisme
». Elle souligne que la durée minimale de la peine à purger avant de bénéficier d’une mesure de libération conditionnelle est de trois quarts pour les personnes condamnées pour avoir commis des infractions prévues par la loi sur la lutte contre le terrorisme, et de moitié ou de deux cinquièmes, dans certains cas, pour les personnes condamnées pour avoir commis des infractions de droit commun.
La Cour relève que la loi n° 3713 a en principe pour but de sanctionner les personnes coupables d’infractions terroristes et que toute personne condamnée en vertu de cette loi est soumise à un traitement moins favorable que celui du droit commun quant aux possibilités de libération conditionnelle. La Cour en déduit que la distinction litigieuse ne s’applique pas à différents groupes de personnes mais à différents types d’infractions, selon la gravité que leur reconnaît le législateur. Elle ne voit là aucun élément de nature à la conduire à conclure à l’existence d’une «
discrimination
» contraire à la Convention (voir
Gerger c. Turquie
[GC], n°
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article
35 § 3 de la Convention et doit être rejetée en application de son article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs de la requérante tirés des articles 6 § 1 et
10 de la Convention
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Ireneu
Cabral Barreto
Greffier
Président
1.
Bien que littéralement le nom Medya se traduise par «
média
», l’emploi de ce terme fait allusion au pays des Mèdes, le pays mythique des Kurdes.