CtEDO 07.03.2002 Auto

PRIEBKE contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
07.03.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PRIEBKE contre l'ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4899/99 prezentate de Erich PRIEBKE împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea menționată anterior depusă la 10 mai 1999 și înregistrată la 15 iunie 1999, având în vedere decizia parțială din 5 aprilie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, dl Erich Priebke, este cetățean german, născut în 1913 și în prezent atribuit la domiciliu la Roma. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dl Giachini, pensionat la Roma. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Circumstanțele speței Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează: după 8 septembrie 1943, reclamantul a fost însărcinat să conducă forțele poliției germane care se aflau la Roma și a fost plasat sub autoritatea colonelului Herbert Kappler. La 23 martie 1944, un grup de rezistenți a atacat Via Rasella la Roma, care a provocat moartea a 32 de soldați germani. La 23 martie 1944, Comandamentul german de la Roma a primit ordine, care proveneau în ultimă instanță din partea lui Adolf Hitler însuși, de la represalii împotriva populației civile. Zece cetățeni italieni ar fi trebuit să fie executați pentru fiecare soldat german decedat. Prin urmare, numărul victimelor ar fi trebuit să fie 320. Cu toate acestea, întrucât un alt soldat german a murit între timp ca urmare a rănilor suferite în timpul atacului, colonelul Kappler a executat alte zece persoane de origine iudaică. La execuție, condus de reclamant, a avut loc în apropierea Romei, într-un loc numit Fosse ardeatine Trei sute treizeci și cinci de civili italieni au fost uciși. Proporția impusă de Hitler și rezultată din ordinele colonelului Kappler fusese depășită, încă cinci persoane fiind executate. La sfârșitul războiului, reclamantul a fost arestat de forțele aliate și lipsit de libertate până la 31 decembrie 1946, data la care a fugit. La 6 mai 1994, reclamantul a fost găsit în Argentina. Parchetul Romei a solicitat atunci arestarea reclamantului, acuzat de moartea a trei sute treizeci și cinci de persoane. La 21 noiembrie 1995, la cererea guvernului italian, reclamantul a fost extrădat din Argentina în Italia. Apoi a fost pus în arest provizoriu și trimis la judecată în fața Tribunalului Militar din Roma, printr-o hotărâre pronunțată la tribunalul public din data de 1. August 1996, instanța militară, considerând că circumstanțele atenuante trebuiau reținute în speță și că acestea din urmă erau echivalente cu circumstanțele agravante care fuseseră constatate, pronunțând un refuz pe motiv că faptele constitutive ale încălcării erau prescrise; de asemenea, a ordonat eliberarea imediată a reclamantului. După ce dispozitivul a fost citit, unii dintre cei prezenți la tribunal, printre care și părinții victimelor lui Fosse Ardeatine, au început să protesteze împotriva instanței. Întrucât demonstrația a continuat până seara, ministrul justiției s-a dus la tribunal și i-a informat pe protestatari că guvernul german ar fi solicitat extrădarea reclamantului și că, prin urmare, acesta ar fi trebuit să rămână în stare de arest. La 3 august 1996, Curtea de Apel din Roma Valida la arestarea reclamantului, observând că acesta din urmă făcea obiectul unui mandat de arestare acordat la 9 iunie 1995 de tribunalul din Dortmund (Germania). În special, Curtea de Apel a considerat că există un tratat de extrădare între Italia și Germania, pe care guvernul german l-a declarat că dorește să prezinte o cerere de extrădare și că era de temut că reclamantul ar putea încerca să fugă, folosind în special protecțiile de care beneficiase după război și care îi permiteau, pentru o lungă perioadă de timp, să se retragă din arestare. Printr-o ordonanță din 7 august 1996, președintele Tribunalului de Primă Instanță din Roma a ordonat ca corespondența reclamantului să fie supusă unei vize de cenzură. Această decizie se citește după cum urmează: cerere de extrădare prezentată de autoritățile germane pentru Erich Priebke, înscrisă la nr. 11/96 R.G [registrul general] extrădare. La conducerea închisorii Regina Coeli Se autorizează predarea unui certificat apărătorului, dat fiind că există un pericol și prin intermediul corespondenței normale, atât la sosire, cât și la început, se pot comunica informații care, în starea actuală, ar putea aduce atingere procedurii în desfășurare Având în vedere art. 18 din Legea privind sistemul judiciar. Se ordonă ca corespondența lui Priebke să fie supusă unei vize de control de către directorul închisorii Regina Coeli (...) Cu toate acestea, art. 18 din Legea privind sistemul judiciar , Decretul regal nr. 12 din 30 ianuarie 1941) se referă la anumite cazuri de incompatibilitate pentru magistrați și nu pare relevant în acest caz. După cum se menționează în observațiile sale, dispoziția internă relevantă în materie de control al corespondenței deținuților este art. 18 din Legea privind sistemul de detenție (Legea nr. 354 din 26 iulie 1975). La 16 august 1996, autoritățile germane au solicitat extrădarea reclamantului. Prin hotărârea din 15 octombrie 1996, Curtea de Casație a anulat hotărârea Tribunalului Militar de la Roma din 1 august 1996. Prin urmare, procesul de primă instanță a fost reînnoit. Printr-o ordonanță din 4 martie 1997, instanța de apel a Romei a revocat detenția reclamantului în vederea extrădării și a dispus eliberarea sa imediată. Această decizie nu conține nicio referire la cenzura corespondenței reclamantului. În pofida revocării detenției sale în vederea extrădării, reclamantul a continuat să fie încarcerat în mod forțat din ordinul judecătorului cu privire la ancheta preliminară din 24 decembrie 1996. La 18 martie 1997, autoritățile italiene au înlocuit detenția provizorie a reclamantului cu arestarea sa la domiciliu. Reclamantul a fost mai întâi internat într-o mănăstire, apoi la spitalul militar din Roma și, în cele din urmă, la domiciliul privat al unei persoane dispuse la reședință. Prin hotărârea din 22 iulie 1997, al cărei text a fost depus la grefă la 13 septembrie 1997, Tribunalul Militar din Roma l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 15 ani de închisoare și i-a acordat o remisiune a pedepsei în termen de 10 ani. Printr-o ordonanță din 6 noiembrie 1997, Tribunalul de Primă Instanță din Roma, observând că reclamantul făcea obiectul unei proceduri penale în Italia și că această circumstanță împiedica extrădarea sa, declara inadmisibilă cererea de extrădare prezentată de autoritățile germane. Între timp, Parchetul militar și reclamantul interjudecă împotriva hotărârii din 22 iulie 1997. Prin hotărârea din 7 martie 1998, Curtea Militară din Roma l-a condamnat pe reclamant la închisoare pe viață. Recursul în casa reclamantului a fost respins la 16 noiembrie 1998. Condamnarea sa a dobândit autoritatea de lucru judecat, la o dată nespecificată, reclamantul a fost transferat de la domiciliul său la închisoarea din Roma, pentru a-i ispăși pedeapsa care i-a fost impusă. Printr-o ordonanță din 3 februarie 1999, tribunalul militar de aplicare a pedepselor, considerând că detenția reclamantului într-un penitenciar ar fi putut constitui un tratament inuman, a decis să acorde reclamantului beneficiul arestului la domiciliu. Reclamantul și-a ispășit pedeapsa la domiciliu începând cu 8 februarie 1999. Pe parcursul diferitelor proceduri inițiate împotriva sa, reclamantul a fost asistat de cel puțin un avocat. Dreptul intern relevant Legislația aplicabilă în conformitate cu art. 18 din Legea nr. 354 din 26 iulie 1975 (a se vedea, de asemenea, Legea privind sistemul de judecată) 2 din Legea nr. 1 din 12 ianuarie 1977, autoritatea judiciară competentă poate dispune controlul corespondenței unui deținut pe motiv de act motivat. Totuși, această dispoziție nu precizează cazurile în care o astfel de decizie poate fi luată. Viza de cenzură de care se plânge reclamantul constă, în special, în lacue și în citirea de către autoritatea judiciară care l-a ordonat, de către directorul închisorii sau de către personalul penitenciar desemnat de acesta din urmă, a întregii corespondențe, precum și a unei ștampile pe scrisori, care este utilizată pentru a dovedi realitatea controlului respectiv. Acest control nu poate cuprinde cuvintele sau frazele, dar autoritatea judiciară poate ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Curtea de Casație a considerat în repetate rânduri că controlul corespondenței unui deținut constituie un act de natură administrativă; ea a afirmat, de asemenea, că dreptul italian nu prevede căi de atac în această privință, viza de cenzură nu poate face în special obiectul unui recurs în casație, deoarece nu se referă la libertatea personală a deținutului (Curtea de Casație, Hotărârile nr. 3141 din 14 februarie 1990 și 4687 din 4 februarie). În februarie 1992). GRIEF Invouchant la . Art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de cenzura corespondenței sale. ÎN ÂI Reclamantul se plânge de decizia președintelui Tribunalului de Primă Instanță de la Roma din 7 august 1996 de a prezenta corespondența sa unei vize de cenzură. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului și a corespondenței. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii publice și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altora. Guvernul excită în primul rând de la Prin urmare, potrivit guvernului, măsura în cauză trebuie considerată ca fiind încheiată la 4 martie 1997, data revocării detenției reclamantului în vederea extrădării, cu mult mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă cererea (10 mai 1999). El declară că din august 1996, numeroase scrisori adresate membrilor familiei și prietenilor săi nu au fost nici livrate destinatarilor lor, nici restituite expeditorului, ceea ce ar demonstra că cenzura corespondenței sale este încă în vigoare. Pe de altă parte, reclamantul subliniază că, în pofida revocării detenției sale în vederea extrădării, nu a fost eliberat la 4 martie 1997, ci a rămas în arest provizoriu în forța ordonanței judecătorului de investigații preliminare de la Roma din 24 decembrie 1996. De asemenea, reclamantul atrage atenția Curții asupra faptului că nu i-a fost notificată nicio decizie de revocare a cenzurii corespondenței sale. Prin urmare, nu putea cunoaște revocarea în cauză și nici nu putea deduce această situație din faptul că decizia din 3 august 1996, prin care se dispunea plasarea sa sub pârghie extrădătoare, fusese anulată. Curtea reamintește doar în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. În cazul în care un reclamant se plânge de o situație continuă, acest termen începe de la sfârșitul acesteia (a se vedea Uzeyir c. Italia, nr. 60268/00, (dec.) 16.11.2000, nepublicată și Agrotexim Hellas S.A. și alte c. Grecia, cererea nr. 14807/89, Decizia Comisiei din februarie 1992, Deciziile și Rapoartele (DR) 72, pp. 148, 167. În speță, controlul corespondenței reclamantului, ordonat la 7 august 1996, nu a fost niciodată revocat în mod explicit. Cu toate acestea, Curtea arată că ordonanța din 7 August 1996 se referea în mod explicit la cererea de extrădare prezentată de autoritățile germane și era adresată conducerii închisorii Regina Coeli din Roma. Or, Curtea ia notă de faptul că, la 18 martie 1997, reclamantul a fost numit la domiciliu și, prin urmare, a părăsit închisoarea Roma, fiind mai întâi situat într-o mănăstire, apoi la spital militar și, în sfârșit, la domiciliul privat al unei persoane care dorește să se întrunească. August 1996 încredințase executarea măsurii incriminate directorului penitenciarului din Roma, ar fi trebuit să fie clar, pentru reclamant, că asignarea sa la domiciliu marca punctul final al controlului corespondenței sale. În plus, Curtea constată că detenția reclamantului în vederea extrădării s-a încheiat la 4 martie 1997, iar procedura de extrădare însăși a luat sfârșit la 6 martie 1996 noiembrie 1997, data la care Curtea de Apel din Roma a declarat inadmisibilă cererea autorităților germane. Curtea consideră că reclamantul, care în cursul procedurii naționale a fost asistat de cel puțin un avocat, ar fi putut și ar fi trebuit să știe că orice măsură ordonată în legătură cu deținerea sub pârghie a extrădării trebuie să audă fără efect în momentul în care această detenție s-a încheiat sau, cel târziu, în momentul respingerii definitive a cererii de extrădare. Pe de altă parte, în ceea ce privește la adresa reclamantului, potrivit căreia cenzura corespondenței sale ar fi încă în vigoare, deoarece numeroase scrisori adresate membrilor familiei și prietenilor săi n a fost nici livrate destinatarilor lor, nici restituite expeditorului, Curtea arată că nu a furnizat detalii cu privire la scrisorile care ar fi fost interceptate. În concluzie, Curtea consideră că, la sfârșitul calculării termenului de șase luni prevăzut în art. 35 alin. (1) din Convenție, măsura de care reclamantul se plânge trebuie considerată ca fiind încheiată până la 6 noiembrie 1997 cel târziu. În consecință, acest aspect este întârziat și trebuie respins în temeiul art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară restul cererii inadmisibile. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-06-13
0,94
CORDOVA (n° 2) contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45649/99 présentée par Agostino CORDOVA (n° 2) contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13 juin 2002 en une chambre composée de M
CtEDO 2002-06-13
0,93
CORDOVA (n° 1) contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40877/98 présentée par Agostino CORDOVA (n°1) contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13 juin 2002 en une chambre composée de MM
CtEDO 2001-03-15
0,93
CORSI contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42210/98 présentée par Andrea CORSI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Roz
CtEDO 2003-09-11
0,93
SEJDOVIC contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 56581/00 présentée par Ismet SEJDOVIC contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 11 septembre 2003 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2002-02-28
0,93
AFFAIRE RESTUCCIO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE RESTUCCIO c. ITALIE (Requête n° 51109/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă