CtEDO 16.07.2002 Auto

AFFAIRE SELIM c. CHYPRE

RESPONDENT
CYP
HOTĂRÂRE
16.07.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SELIM c. CHYPRE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SELIM c. CIPRU (solicitarea nr. 47293/99) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 16 iulie 2002 În cauza Selim c. Cipru, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dl Pellonpääääs Pastor Ridruejo Palm dnii Loucaide Fischbach, Pavlovschi, judecători și dlui O'Boyle, grefier de secțiune După deliberarea sa în camera Consiliului la 2 iulie 2002, înmânează hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 47293/99) îndreptată împotriva Republicii Cipru și al cărei resortisant al acestui stat, dl Kemal Selim ( La 30 martie 1999, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Reclamantul a fost reprezentat de domnul S. Drakos, avocat în baroul din Nicosia. Guvernul cipriot (atractul) a fost reprezentat de agentul său, domnul A. Markides, procurorul general al Republicii Cipru. Invocând articolele 8, 12, 13 și 14 din convenție, reclamantul se plângea că a fost privat de dreptul de a se căsători și de a întemeia o familie, având în vedere lipsa unei legi care reglementează dreptul ciprioților turci de a se căsători și a oricărei alte legislații în acest sens. La 18 septembrie 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă [ Nota grefei: decizia este publicată în Codul 2001-IX]. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a patra secțiuni, astfel modificată. La 12 februarie 2002 și la 19 februarie 2002, reclamantul și guvernul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluționări amiabile a cazului. Guvernul a furnizat informații suplimentare la 26 martie, 26 aprilie și 23 mai 2002. La 8 ianuarie 1999, reclamantul a trimis, prin intermediul avocatului său, o scrisoare la primăria din Nicosia, prin care l-a informat că dorește să încheie o căsătorie civilă cu un resortisant român, dl Ion Ramona, și l-a invitat să stabilească procedura, data și locul ceremoniei. Prin scrisoarea din 28 ianuarie 1999, primăria i-a răspuns reclamantului că art. 34 din Legea căsătoriei nu permitea unui cipriot turc de mărturisire musulmană să încheie o căsătorie civilă; prin urmare, persoana interesată a fost obligată să se căsătorească în România, fără ca familia și prietenii săi să poată participa la ceremonie. La 14 februarie 1999, când s-a întors în Cipru împreună cu soția sa, serviciile de imigrare de la Aeroportul Internațional din Larnaca au refuzat să-și permită soția să intre în Cipru, cu excepția cazului în care a vărsat 300 de lire cipriote (CYP) în așteptarea repatrierii acesteia în România, dacă era necesar. Reclamantul a plătit această sumă și soția sa locuiește acum cu el în Cipru. La 31 martie 2000, aceasta a adresat o cerere serviciului de imigrare cipriotă și i s-a acordat statutul de rezident străin, deoarece locuia cu reclamantul de la căsătorie, sărbătorită cu un an în urmă. Reclamantul a primit înapoi suma de 300 de CYP. ÎN DREPT 10. La 19 februarie 2002, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cazului menționat anterior, guvernul cipriot propune plata către dl Kemal Selim 5 080 de lire cipriote cu titlu de satisfacție echitabilă și 3 000 de lire cipriote, plus TVA, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Aceste sume, care acoperă eventualele daune materiale și morale suferite, precum și cheltuielile, vor fi plătite în termen de trei luni de la data hotărârii Curții în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În plus, guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Cameră în temeiul articolului 43 alineatul (1) din Convenție. 11. La 12 februarie 2002, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului Observ că guvernul cipriot este dispus să-mi plătească suma de 5 080 de lire cipriote cu titlu de satisfacție echitabilă și 3 000 de lire cipriote, plus TVA, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări amiabile a cererii (...) pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Ciprului cu privire la faptele care stau la baza cererii. Această declarație face parte din soluționarea amiabilă la care am ajuns și eu și guvernul și, în plus, mă angajez să nu solicit trimiterea cauzei în fața Marii Camere în temeiul articolului 43 alineatul (1) din Convenție după ce Curtea își va fi pronunțat hotărârea. 12. Prin scrisoarea din 26 martie 2002, guvernul a informat, de asemenea, Curtea că a depus la 28 februarie 2002, pentru adoptarea de către Parlament, un proiect de lege care va permite celebrarea unei căsătorii civile atunci când unul dintre viitorii soți sau ambii sunt membri ai comunității turce. Aplicarea legii din 2002 privind căsătoria civilă pentru membrii comunității turce (Legea din 2002 privind dispozițiile provizorii) 339 privind problemele familiale (căsătorie și divorț) ale comunității turce și prin legea din 1960 privind jurisdicțiile comunității turce, care se aplică în prezent la celebrarea căsătoriei civile a ciprioților de origine turcă, vor fi suspendate temporar și atâta timp cât situația anormală va continua pe insulă. În conformitate cu acest proiect de lege, căsătoria civilă în astfel de cazuri va fi reglementată, la fel de temporar și atâta timp cât situația anormală va continua pe insulă, prin dispozițiile unei noi legi ( mai exact Legea privind căsătoria civilă din 2002), al cărei text a fost propus, de asemenea, pentru adoptarea de către Parlament și care se va aplica tuturor ciprioților, fără deosebire de origine. 13. La 15 aprilie 2002, reclamantul a trimis următoarea scrisoare Vă mulțumim pentru scrisoarea din 2 aprilie 2002 prin care ne-ați informat cu privire la decizia guvernului cipriot de a depune un proiect de lege privind problema ridicată în cazul nostru și sperăm că Parlamentul cipriot va rezolva această problemă în scurt timp. 14. La 26 aprilie 2002, guvernul a adresat Curții o scrisoare astfel formulată Vă informăm că proiectul de lege în cauză depus Parlamentului la 28 februarie 2002, sub forma sa modificată de Cameră, numai din motive de urgență (...), a fost aprobat și adoptat ieri de Parlament, adică la 25 aprilie. Sperăm că acest fapt nou va fi util Curții atunci când va examina problema unei soluționări amiabile a cauzei în conformitate cu termenii acordului încheiat între părți (...) Vă vom trimite o copie a noii legi de la publicarea acesteia în Jurnalul Oficial al Republicii. 15. La 23 mai 2002, guvernul a trimis Curții o copie a noii legi n 46(I)/2002 privind aplicarea temporară a Legii nr 279 privind căsătoria membrilor comunității turce, care fusese adoptată de Parlament, precum și următoarea scrisoare (...) Vă rugăm să găsiți în continuare o copie a legii în cauză (Legea nr. 46(I)/2002), care a fost adoptată de Parlament la 25 aprilie 2002 și publicată în Jurnalul Oficial al Republicii la 2 mai 2002. În ceea ce privește dreptul cetățenilor Republicii care aparțin comunității turce de a se căsători în Cipru, liniile generale ale diverselor dispoziții ale acestei legi sunt următoarele înainte de adoptarea Legii nr. 46(I)/2002, dispozițiile Legii nr 279 privind căsătoria nu le permiteau cetățenilor menționați anterior să se căsătorească în Cipru. Într-adevăr, dispozițiile menționate anterior, care prevedeau celebrarea căsătoriilor civile în Cipru de către primari care funcționau ca ofițeri matrimoniali, nu erau aplicabile atunci când unul dintre viitorii soți era de origine turcă și de mărturisire musulmană. Obstacolele în calea aplicării Legii privind căsătoria pentru cetățenii Republicii care sunt membri ai comunității turce sunt acum înlăturate, noua lege nr. 46(I)/2002 de abrogare a articolului 34 în litigiu din Legea nr 279 privind căsătoria, ale cărei dispoziții au stat la baza obstacolelor. În același timp, noua lege prevede că, atâta timp cât se menține situația anormală de pe insulă, dispozițiile Legii nr 279 privind căsătoria referitoare la orice chestiune reglementată de lege, inclusiv la celebrarea căsătoriilor civile de către ofițeri matrimoniali, se vor aplica și atunci când unul dintre viitorii soți sau ambii aparțin comunității turce. Efectul combinat al dispozițiilor menționate anterior ale noii legi nr. 46(I)/2002 este că membrii comunității turce pot acum să încheie o căsătorie civilă în temeiul dispozițiilor Legii nr 279 privind căsătoria, adică pot să-și celebreze căsătoria de către un ofițer matrimonial în conformitate cu legea nr 279. Trebuie remarcat faptul că (...) atunci când Parlamentul va adopta o nouă lege de sinteză privind căsătoria civilă care elimină diversele legi (inclusiv legea nr. 279) care reglementează în prezent celebrarea căsătoriilor civile în Cipru, problema sărbătoririi căsătoriei civile a membrilor comunității turce va fi reglementată de dispozițiile unei legi care va fi adoptată în același timp de Parlament (...) Dispozițiile proiectului de lege relevant în această privință (copie anexată) care a fost depusă în Parlament și care se află în prezent în fața Camerei cu proiectul de lege de sinteză a căsătoriei civile sunt, de fapt, identice cu dispozițiile noii legi n 46(I)/2002, singura diferență fiind că, atunci când noua lege de sinteză privind căsătoria civilă va fi adoptată de Parlament, legea care reglementează celebrarea căsătoriei civile a membrilor comunității turce va fi legea de sinteză a căsătoriei civile, în locul Legii nr 279. 16. Curtea ia act de acordul la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție) și constată că Legea nr. 46(I)/2002, adoptată în mai 2002, prevede aplicarea Legii nr 279 privind căsătoria membrilor comunității turce, conferind astfel dreptul de a se căsători. De asemenea, aceasta arată că un proiect de lege privind căsătoria civilă (legea din 2002 privind căsătoria civilă), care se va aplica tuturor ciprioților, fără deosebire de origine, trebuie, de asemenea, să fie adoptat de către Parlament. Prin urmare, Curtea nu percepe niciun motiv pentru respectarea drepturilor omului care ar impune continuarea examinării cererii (articolele 37 alineatul (1) in fine) din Convenție și art. 62 alin. (3) din Regulamentul Curții). 17. Prin urmare, cauza rolului trebuie eliminată. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei în fața Marii Camere. Adoptat în limba engleză și apoi comunicat în scris la 16 iulie 2002, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Michael O'Boyle Nicolas Bratza Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-04-24
0,95
AFFAIRE SELIM CONTRE CHYPRE
Résolution ResDH(2003)49 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme (Règlement amiable) du 16 juillet 2002 dans l’affaire Selim contre Chypre (adoptée par le Comité des Ministres le 24 avril 2003, lors de la 834e réunion
CtEDO 2002-07-16
0,93
AFFAIRE YILDIZ c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE YILDIZ c. TURQUIE (Requête n° 32979/96) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 16 juillet 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Yıldız c. Turquie, La Cour européenne des Dro
CtEDO 2002-12-12
0,93
AFFAIRE ȘEN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ŞEN c. TURQUIE (Requête n o 31154/96) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 12 décembre 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Şen c. Turquie, La Cour européenne des Droits
CtEDO 2004-10-28
0,93
AFFAIRE ÇİLOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÇİLOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 50967/99) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 1 er février 2005. STRASBOURG 28 octobre 2004 DÉFINITIF 28/01/2005 En l
CtEDO 2001-01-30
0,93
AFFAIRE CIPLAK ET AUTRES c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ÇIPLAK ET AUTRES c. TURQUIE ( Requête n° 19276/92 ) ARRÊT STRASBOURG 30 janvier 2001 DÉFINITIF 30/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă