PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE PITTINI v. ITALY (Doc. nr. 3707/97) JUGUGUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 18 iulie 2002 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Pittini v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele dnei Tulkens Lorenzen Doamna Vajić Levits Kovler judecă doamna M. Del Tufo , judecătorul ad hoc și dl E. Fribergh Grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 4 iulie 2002, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3707/97) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dna Fiorenza Pittini („reclamantul”), la 5 martie 1997. Reclamantul a fost reprezentat de dl L. Kowalski, avocat care practică în Pordenone. Guvernul italian („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea ei prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului ei și de durata procedurii de evacuare. La 4 octombrie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 27 februarie 2002 și la 7 martie 2002, reclamantul și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. FACTELE P.L.Z., G.Z. și S.Z. au fost proprietarii unui apartament din Florența, pe care le-au lăsat G.G. Într-o scrisoare a servit locatarului la 17 noiembrie 1986, ei au comunicat intenția lor de a încheia închiriere și au convocat chiriașul să apară înaintea magistratului Florenței. Prin decizia din 11 decembrie 1986, care a fost făcută executivă la 23 martie 1988, Magistratul Florenței a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 31 decembrie 1988. La 8 octombrie 1987, reclamantul a devenit proprietarul apartamentului. 10. La 8 aprilie 1988, reclamantul a notificat chiriașul care a solicitat-o să părăsească sediul. 11. La 28 decembrie 1990, reclamantul a făcut o declarație legală care a solicitat urgent sediul ca cazare pentru ea. 12. La 4 martie 1991, chiriașul care a murit între timp, a notificat fiica de cohabitare a acesteia, cerându-i să părăsească sediul. 13. La 28 martie 1991, reclamantul i-a informat că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 17 mai 1991. 14. Între 17 mai 1991 și 23 mai 1995, judecătorul a făcut opt încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit eșuată, deoarece reclamantul nu a fost niciodată acordată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesare. 15. La o dată neespecificată din 1998, fiica chiriașului a evacuat spontan furnicii de apartament pe care le-a primit reclamantul. La 7 martie 2002, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 9.296.22 euro (noi mii două sute nouăzeci și nouăzeci și șase euro și douăzeci și doi de cenți) (de exemplu, 18.000.000 de ITL) dnei Fiorenza Pittini în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 3707/97. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern de o încălcare a prezentului caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 17. La 27 februarie 2002, Curtea a primit de la reprezentantul reclamantului următoarea declarație semnată de reclamant: „Am remarcat că guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 9.296.22 euro (noi mii două sute nouăzeci și nouăzeci și șase de euro și douăzeci și doi de cenți) (adică 18.000.000 de ITL) care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri pecuniare și costuri pentru doamna Fiorenza Pittini, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 3707/97 în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase, pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă angaj să nu solicit semnalarea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 18. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (articolul amenzii 19. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
PITTINI v. ITALY
(Application no.37007/97)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
18 July 2002
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Pittini v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
Mrs
, ad hoc
judge
,
and Mr E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 July 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
37007/97) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs Fiorenza Pittini (“the applicant”), on 5 March 1997.
2.
The applicant was represented by Mr L. Kowalski, a lawyer practising in Pordenone. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr
V.
Esposito.
3.
The applicant complained about her prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of her apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
On 4 October 2001, after obtaining the parties' observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 27 February 2002 and on 7 March 2002, the applicant and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
6.
P.L.Z., G.Z. and S.Z. were the owners of an apartment in Florence, which they had let to G.G.
7.
In a writ served on the tenant on 17 November 1986, they communicated their intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Florence Magistrate.
8.
By a decision of 11 December 1986, which was made enforceable on 23
March 1988, the Florence Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1988.
9.
On 8 October 1987, the applicant became the owner of the apartment.
10.
On 8 April 1988, the applicant served notice on the tenant requiring her to vacate the premises.
11.
On 28 December 1990, the applicant made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for herself.
12.
On 4 March 1991, the tenant having died in the meantime, she served notice on the latter's cohabiting daughter, requiring her to vacate the premises.
13.
On 28 March 1991, the applicant served notice on her informing her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 17 May 1991.
14.
Between 17 May 1991 and 23 May 1995, the bailiff made eight attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
15.
On an unspecified date of 1998, the tenant's daughter spontaneously vacated the apartment ant the applicant repossessed the premises.
16.
On 7 March 2002, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay 9,296.22 Euros (nine thousand two hundred and ninety-six Euros and twenty-two cents) (i.e.18,000,000
ITL) to Mrs
Fiorenza Pittini with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 37007/97. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation the present case.
The Government further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
17.
On 27 February 2002, the Court received from the applicant's representative the following declaration signed by the applicant:
“I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 9,296.22 Euros (nine thousand two hundred and ninety-six Euros and twenty-two cents) (i.e.18,000,000
ITL) covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mrs
Fiorenza Pittini with a view to securing a friendly settlement of application no.
37007/97 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement, which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment.”
18.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
19.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties' undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 18 July 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President