SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 52858/99 de către Giovanni SCATTONE împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 12 septembrie 2002 într-o cameră compusă din dnii Ress președintele Cabral Barreto Kūris Zupančič Hedigan Traja V. Z AGREBELSKY judecătorii dlui V. Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 4 noiembrie 1999 și înregistrată la 24 noiembrie 1999, după ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE recurentul este un resortisant italian, născut în 1968 și rezident la Roma. A lait de fapt el a fost asistent la dreptul de drept al Universităii La Sapienza . Acesta este reprezentat în fața Curții de către M.A.E. Falcetta, avocat la Roma. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La deschiderea urmăririi penale și plasarea recurentului în detenție provizorie La 9 mai 1997, o studentă de la Universitatea din Roma a fost lovită de un glonț de armă în timp ce ea mergea în apropierea unei clădiri de drept. Ca urmare a acestei lovituri, fata a murit într-un spital la 14 mai 1997. La ancheta inițiată de Parchetul Romei a stabilit că împușcătura a fost trasă la ora 11:42. Potrivit expertizei tehnice efectuate de poliție, lovitura putea fi trasă dintr-o fereastră a sălii nr. 6 situată la primul etaj al clădirii facultății de drept. Verificări efectuate au ridicat urme de praf de pușcă pe marginea acestei ferestre. M.C.L., interogat în calitate de persoană informată cu privire la fapte, a declarat că în dimineața zilei de 9 mai 1997 ea a fost dusă în camera în cauză pentru a telefona și acest lucru exact la 11:44, care a fost confirmat de înregistrarea telefonică efectuată de standardul Universității. martor a declarat că în această sală erau prezenți câțiva oameni, dintre care ea a fost capabilă să recunoască executorul F.L. și secretarul G.A. La 14 iunie 1997, la sfârșitul multor interogatorii, G.A. a recunoscut că în ziua crimei se afla în sala care trebuia să fie locul de proveniență a împușcăturii. Ea a declarat că auzise o împușcătură surdă, ca o împușcătură; în acel moment ea se răsturnase și îl văzuse pe reclamant lângă fereastră cu un braț spre exterior și cu un pistol. G.A. a declarat că toate acestea au fost produse în prezența asistentului universitar Salvatore Ferraro și a executorului F.L. La 14 iunie 1997, Parchetul din Roma a solicitat ca reclamantul să fie pus în arest provizoriu pentru omor prin imprudență și deținere de arme de foc printr-o ordonanță din aceeași zi, judecătorul investigațiilor preliminare ale Tribunalului de la Roma a ordonat arestarea provizorie a reclamantului. Judecătorul a considerat că există indicii serioase de vinovăție asupra acestuia din urmă. Pentru a ajunge la această concluzie, judecătorul s-a bazat mai ales pe declarațiile martorului G.A., pe care l-a considerat a fi în concordanță cu declarațiile martorului M.C.L. și confirmate de rezultatele verificărilor poliției. Tribunalul a considerat că există cerințe specifice care fac necesară reținerea provizorie a recurentului în temeiul articolului 274 din Codul de procedură penală CPP. a fost de temut că reclamantul ar putea comite alte acte. Pe de altă parte, a existat un pericol de probe, deoarece arma crimei nu a fost găsită și reclamantul ar putea amenința martorii. La 14 iunie 1997, reclamantul a fost arestat. La 16 iunie 1997, executorul F.L. a declarat că a asistat la infracțiunea comisă de reclamant în complicitate cu Ferraro și a explicat că nu a făcut această declarație înainte pe motiv că a primit amenințări din partea celor doi complici. Cu toate acestea, a doua zi, executorul F. L. și-a retras declarațiile. La 18 iunie 1997, reclamantul a introdus o acțiune în fața Camerei Tribunalului din Roma, însărcinată cu revizuirea măsurilor de securitate ( Printr-o ordonanță din 28 iunie 1997, instanța a respins cererea reclamantului. Tribunalul a considerat că declarațiile G.A., F.L. și M.C.L. erau precise, credibile și consecvente. În plus, instanța a considerat că aceste declarații erau coroborate cu alte elemente, în special cu rezultatele expertizei tehnice privind pudra găsită pe fereastră și cu rapoartele balistice. În plus, în cazul de față a existat un pericol concret de probe, având în vedere Tribunalul a subliniat în cele din urmă că, având în vedere gravitatea infracțiunii și absența unui motiv, reclamantul trebuia considerat periculos din punct de vedere social și era de temut că ar putea comite alte infracțiuni. La 24 iulie 1997, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva acestei decizii și a susținut că arestarea sa provizorie nu se justifică având în vedere lipsa unor motive plauzibile de suspiciune și că raționamentul privind pericolul de recidivă era ilogic. Prin hotărârea din 15 octombrie 1997, Curtea de Casație l-a despăgubit pe reclamant cu recursul său. Potrivit Curții, Tribunalul din Roma și-a motivat în mod corespunzător decizia cu privire la existența vinovăției în sarcina reclamantului, în special în ceea ce privește credibilitatea declarațiilor G.A., F.L. și M.C.L. Curtea de Casație a considerat, în sfârșit, că aprecierea de către Tribunalul din Roma a riscului de recidivă nu a fost ilogică Prima cerere în vederea obținerii arestului la domiciliu la 12 februarie 1998 reclamantul a depus la grefa judecătorului de investigații preliminare de la Roma o cerere de aplicare a măsurii de securitate a arestului la domiciliu. printr-o ordonanță din 16 februarie 1998, judecătorul a respins cererea. consideră în special că există încă indicii grave de vinovăție care justifică menținerea detenției provizorii în închisoare și indiqua ? în cursul anchetei au fost colectate noi elemente în sarcina reclamantului, și anume declarațiile succesive făcute de un nou martor, G.O., noile declarații ale G.A. și urmele de praf de pușcă găsite pe îmbrăcăminte și în geanta reclamantului. Pe de altă parte, având în vedere faptul că trăgaciul nu fusese încă recuperat, judecătorul a considerat că este vorba despre pericolul concret al probelor, precum și pericolul de recidivă și de alte infracțiuni. Rejudecarea în judecată a reclamantului și a doua cerere în vederea obținerii arestului la domiciliu la domiciliu La o dată nespecificată, între februarie și aprilie 1998, Parchetul a solicitat trimiterea în judecată a reclamantului pentru participarea la o crimă voluntară agravată ( ouicidio vointario aggravato La 7 octombrie 1998, reclamantul a prezentat la tribunalul din Roma o cerere de aplicare a măsurii de securitate a arestului la domiciliu. Printr-o ordonanță din 9 octombrie 1998, instanța de judecată a respins cererea. Ea a subliniat faptul că cerințele de precauție care justifică detenția provizorie în închisoare a reclamantului nu au slăbit. La 21 octombrie 1998, reclamantul a solicitat această decizie. Printr-o ordonanță din 16 noiembrie 1998, Tribunale del Riesame de Roma a respins această cerere. El a reținut că reclamantul nu prezentase nici un element nou în comparație cu cele deja examinate în ordonanța Tribunalului del Riesame. din Roma din 28 iunie 1997 și Curtea de Casație din 15 octombrie 1997. Prin urmare, instanța a considerat că decizia atacată trebuia confirmată. A treia cerere de obținere a arestului la domiciliu în decembrie 1998, reclamantul a solicitat din nou aplicarea măsurii de securitate a arestului la domiciliu. Printr-o ordonanță din 22 decembrie 1998, tribunalul din Roma a acceptat cererea reclamantului. Curtea a luat în considerare pericolul de a pune în pericol probele și de a recidiva. În plus, aceasta a considerat inexistența pericolului de scurgere. Prin urmare, aceasta a aplicat măsura de siguranță a arestului la domiciliu, considerând că această măsură era adecvată. La 22 decembrie 1998, reclamantul a fost numit la domiciliu. Parchetul Tribunalului din Roma a solicitat această decizie. Prin ordonanța din 18 februarie 1999, Tribunale del Riesame de Roma a respins această cerere. Din dosar reiese că au avut loc numeroase audieri în fața tribunalului din Roma, că sute de martori au fost audiați și că s-au efectuat expertize. Prin Hotărârea din 1 iunie 1999, tribunalul din Roma l-a condamnat pe reclamant pentru omor prin imprudență ( la o sentință de șapte ani de închisoare. Prin aceeași hotărâre, instanța a declarat stingerea termenului maxim de detenție provizorie și a fost extins imediat al reclamantului. Reclamantul a fost eliberat în aceeași zi. La 30 octombrie 1999, reclamantul a luat apel la instanța de asediu din Roma. Prin hotărârea din 7 februarie 2001, tribunalul dasezise dalquépement l-a condamnat pe reclamant pentru omor prin imprudență agravat de previziunea faptului (inclusiv omicidio colposo aggravato dalla previzione dell Printr-o hotărâre din 6 decembrie 2001, Curtea de Casație Cassa la hotărârea atacată și a trimis cauza în fața unei alte secțiuni a instanței judecătorești d Nimeni nu poate face obiectul unor măsuri provizorii de detenție în lipsa unor indicii grave de vinovăție împotriva sa. (a) în prezența unor cerințe specifice și inevitabile referitoare la ancheta privind faptele care fac obiectul acesteia, în legătură cu situații de pericol concret și actual pentru administrația sau autenticitatea probei, întemeiate pe circumstanțe de fapt menționate în mod expres în hotărâre sub pedeapsa cu nulitatea care poate fi declarată din oficiu; (b) atunci când instanța consideră că ar putea fi comisă o pedeapsă mai mare de doi ani de închisoare; (c) atunci când, pentru modalitățile specifice și circumstanțele faptelor și având în vedere personalitatea persoanei vizate de anchetă sau a persoanei acuzate, așa cum reiese din comportamentul sau actele sale sau din cazierul său judiciar, există un pericol concret ca aceasta să comită infracțiuni grave prin utilizarea de arme sau alte mijloace de violență împotriva persoanelor sau împotriva ordinii constituționale, sau a infracțiunilor legate de crima organizată sau a infracțiunilor de același tip cu cele reprobabile. La art. 303 CPP prevede termene maxime de detenție provizorie în funcție de stadiul procedurii. În cazul reclamantului, acuzat inițial de omucidere voluntară și deținere de arme de foc, aceste termene erau de: un an de la începutul detenției în cazul în care decizia de trimitere în instanță nu ar fi intervenit încă (art. 303.a.3 CPP); un an și șase luni de la trimiterea în instanță în cazul în care hotărârea în primă instanță nu ar fi fost încă pronunțată [art. 303 1.b.3 CPP]. GRIFS Invocând art. 5 alineatul (1) litera (c) din convenție, reclamantul se plânge de la data detenției provizorii pe motiv că aceasta ar fi fost dispusă în absența unor indicii grave de vinovăție. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plângea de durata detenției sale provizorii. În conformitate cu art. 5 alin. 1. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de eschivare pe care a comis o infracțiune sau că există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a nu comite o infracțiune după executarea acesteia (...) Curtea reamintește că plausibilitatea [...] 5 alin. (1) lit. (c) împotriva privării de libertate arbitrară. Pentru ca suspiciunile să fie plauzibile, trebuie să existe fapte sau informații care să poată convinge un observator obiectiv că persoana în cauză poate fi în stare să fi îndeplinit dreptul (Labita c. Italia [GC], nr. 2677′, CEDO 2000, § 155. Ceea ce poate părea a fi o realitate, depinde totuși de ansamblul circumstanțelor (hotărârea Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit din 30 august 1990, seria A nr. 182, p. 16, § 32). Curtea amintește că mai multe motive plauzibile de a suspecta În sensul art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție nu înseamnă că este stabilită și dovedită vinovăția suspectului în această etapă. Italia, cererea nr. 27143/95, Comisia din 14 ianuarie 1997, Decizii și rapoarte (DR) 88, p. 94. Curtea constată că, în prezenta cauză, plasarea în detenție provizorie a reclamantului a fost decisă pe baza declarațiilor unui martor în conformitate cu declarațiile altor martori și în concordanță cu rezultatul expertizei tehnice. În plus, instanțele interne au considerat că existența d. cerințe specifice care fac necesară detenția provizorie a reclamantului, în special pericolul de apariție a probelor și pericolul de recidivă. Curtea consideră că autoritățile interne trebuie să poată beneficia de o marjă largă de apreciere în acest domeniu și că, în lipsa caracterului vădit nerațional, a se vedea arbitrar, din concluziile trase, este în primul rând de competența autorităților interne de a aprecia credibilitatea declarațiilor făcute de martori. Sarcina Curții este de a verifica dacă elementele de care dispuneau judecătorii naționali la data pronunțării deciziilor prin care dispuneau sau confirmând detenția erau în mod rezonabil suficiente pentru a suspecta că recurentul a comis reproșul. În speță, instanțele naționale au examinat în mai multe rânduri declarațiile incriminate și au concluzionat în mod constant că acestea erau precise, credibile și concordante, coroborate cu rezultatele expertizei tehnice. În plus, instanțele naționale au subliniat existența pericolului de probe și de recidivă în momentul adoptării ordonanței provizorii de detenție și au considerat că aceste pericole au continuat să existe chiar și ulterior. Pe de altă parte, odată ce instanțele naționale au constatat slăbirea lor, au ordonat aplicarea măsurii de siguranță a punerii în aplicare la domiciliu. Curtea consideră că arestarea provizorie a reclamantului a urmat căile legale prevăzute de dreptul italian și că hotărârile adoptate de instanțele interne se bazau pe motive logice și pertinente și consideră că nu poate fi identificată nicio aspect derbitrar în speță. Prin urmare, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat. Reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii. Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în cursul procedurii. (...) Curtea arată că detenția provizorie în litigiu a început la 14 iunie 1997, data la care reclamantul a fost arestat, și se încheie la 1 iunie 1997, În această privință, Curtea reamintește că termenul final al perioadei menționate în art. 5 alin. 7 p. 23 § 9). Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare se extinde pe o perioadă de aproape un an, 11 luni și 17 zile, dintre care un an, șase luni și opt zile de detenție provizorie și cinci luni și nouă zile de arest la domiciliu. Caracterul rezonabil al menținerii în detenție a unui inculpat trebuie să fie apreciat în fiecare caz în funcție de particularitățile cauzei. Continuarea unei încarcerări nu se justifică, într-o anumită specie, decât în cazul în care există indicii concrete care dezvăluie o adevărată cerință de interes public care, în afară de prezumția de nevinovăție, indică respectarea libertății individuale ( Labita c. Italia [GC], citată anterior, punctul 152. În primul rând, autorităților judiciare naționale le revine sarcina de a se asigura că, într-un anumit caz, durata detenției provizorii a unui acuzat nu depășește limita rezonabilității. Sarcina Curții constă apoi în a stabili, pe baza motivelor care figurează în deciziile autorităților și a faptelor necontroversate menționate de către instanță în acțiunile sale, dacă durata detenției provizorii se justifică sau nu în lumina cerințelor art. 5 alin. (3) din Convenție. Astfel cum a afirmat Curtea în repetate rânduri, dacă persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non motivând menținerea în detenție, după o anumită perioadă de timp nu mai este suficientă. Prin urmare, Curtea este chemată să examineze dacă celelalte motive invocate de autorități continuă să legitimeze privarea de libertate și atunci când acestea se dovedesc a fi Labita c. Italia [GC], citată anterior, punctul 152; a se vedea, de asemenea, Hotărârea Contrada c. Italia din 24 august 1998, Rec., 1998-V, p. 2185, § 54, și I.A. c. Franța din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VII, p. 2978, § 102). Persistența unor motive plauzibile de a suspecta reclamantul nu este totuși un element decisiv în cursul procesului de scurgere a timpului, dar trebuie ca decizia de a-l menține în stare de detenție să se bazeze pe alte motive care pot fi considerate ca fiind relevante și suficiente? În această privință, Curtea constată că autoritățile competente au examinat în repetate rânduri problema menținerii în detenție a reclamantului. ia act de faptul că, în conformitate cu Codul de procedură penală, decizia de a menține măsura de privare de libertate s-a bazat pe pericolul de recidivă și pe pericolul de a pune în pericol probele, în special pe faptul că arma nu a fost găsită și că unii dintre martori au declarat că au primit amenințări din partea reclamantului. În plus, Curtea constată că instanțele italiene, după ce au ridicat pericolul de a pune în pericol probele și de a recidiva, la cererea reclamantului, au dispus aplicarea măsurii de securitate a punerii în liberă circulație la domiciliu, considerând că această măsură era adecvată. Curtea subliniază că motivele furnizate de instanțele italiene par suficient de relevante pentru a justifica întreaga durată a detenției. În cele din urmă, Curtea amintește că este necesar să se analizeze și dacă autoritățile naționale competente au adus diligența necesară pentru continuarea procedurii în acest domeniu. Curtea ia notă de faptul că ancheta a permis foarte rapid identificarea făptașului presupus al infracțiunii și că au fost colectate elemente de probă chiar și după arestarea reclamantului. Curtea arată că dezbaterile în fața tribunalului din Roma au început la 20 aprilie 1998, adică la aproximativ 10 luni după arestarea reclamantului. În cazul în care elementele dosarului nu permit stabilirea cu precizie a actelor de punere în aplicare care au fost realizate în această perioadă și la ce date, este cert că au avut loc într-adevăr investigații, inclusiv interogarea martorilor și a expertizei tehnice. În plus, începând cu 20 aprilie 1998, dezbaterile s-au desfășurat destul de rapid, având în vedere numărul audierilor, mărturiile colectate și expertiza efectuată. În ceea ce privește desfășurarea procedurii în perioada în cauză, Curtea amintește că celeritatea specială la care un pârât are dreptul în examinarea cauzei sale nu trebuie să aducă atingere eforturilor magistraților de a-și îndeplini sarcina cu grija cuvenită (hotărârea Contrada, citată anterior, punctul 67). Având în vedere cele de mai sus și ținând seama de elementele aflate în posesia sa, Curtea nu consideră că există motive speciale pentru a critica desfășurarea cauzei de către autoritățile judiciare în perioada vizată de arestarea provizorie a reclamantului. În concluzie, Curtea consideră că durata globală a detenției provizorii suferită de reclamant în perioada 14 iunie 1997-1 iunie 1999 nu se dovedește a fi contrară cerințelor art. 5 alin. (3) din Convenție (a se vedea mutatis mutandis Ouajil c. Italia; (dec.), nr.38764/97, 31.05.2001, nepublicată, unde Curtea a considerat că nu este excesivă o detenție provizorie care a durat aproximativ un an și nouă luni. În consecință, acest fapt este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Georg R ESS Prezidențial
de la requête n° 52858/99
par Giovanni SCATTONE
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 septembre 2002 en une chambre composée de
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
P.
Kūris
,
B.
Zupančič
,
J.
Hedigan
,
K.
Traja
,
juges
,
et
de
Berger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 novembre 1999 et enregistrée le 24 novembre 1999,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant italien, né en 1968 et résidant à Rome. A
l’époque des faits il était assistant à la faculté de droit de l’Université «
La Sapienza
». Il est représenté devant la Cour par M
e
A.E. Falcetta, avocat à Rome.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’ouverture des poursuites et le placement du requérant en détention provisoire
Le 9 mai 1997, une étudiante de l’Université «
La Sapienza
» de Rome fut frappée par une balle de pistolet pendant qu’elle marchait à proximité d’un bâtiment de la faculté de droit.
Suite à ce coup, la jeune fille décéda dans un hôpital le 14 mai 1997.
L’enquête ouverte par le parquet de Rome établit que le coup de pistolet meurtrier avait été tiré à 11h42. D’après les expertises techniques effectuées par la police, le coup pouvait provenir d’une fenêtre de la salle n° 6 située au premier étage de l’immeuble de la faculté de droit. Les
vérifications réalisées relevèrent des traces de poudre sur le rebord de cette fenêtre.
M.C.L., interrogée en qualité de personne informée des faits, affirma que le matin du 9 mai 1997 elle s’était rendue dans la salle en question pour téléphoner et cela précisément à 11h44, ce qui fut confirmé par l’enregistrement téléphonique effectué par le standard de l’Université. Le
témoin affirma que dans cette salle étaient présentes quelques personnes. Parmi celles-ci, elle fut à même de reconnaître l’huissier F.L. et la secrétaire G.A.
Le 14 juin 1997, à l’issue de nombreux interrogatoires, G.A. admit que le jour du crime elle se trouvait dans la salle censée être le lieu de provenance du coup de pistolet. Elle déclara avoir entendu un coup sourd, comme un coup de feu; à ce moment, elle s’était retournée et elle avait vu le requérant à côté de la fenêtre avec un bras vers l’extérieur et un pistolet. G.A.
affirma que tout cela s’était produit en présence de l’assistant universitaire Salvatore Ferraro et de l’huissier F.L.
Le 14 juin 1997,
le parquet de
Rome
demanda que le requérant fût placé en détention provisoire pour
homicide volontaire et détention d’arme à feu
.
Par une ordonnance du même jour le juge des investigations préliminaires du tribunal de
Rome
ordonna le placement en détention provisoire du requérant.
Le juge
estima que
de graves indices de culpabilité pesaient sur ce dernier. Pour
parvenir à cette conclusion, le juge se fonda surtout sur les déclarations du témoin G.A, qu’il estima être concordantes avec les déclarations du témoin M.C.L. et corroborées par les résultats des vérifications de la police.
En outre, le
juge estima qu’il existait des exigences spécifiques rendant nécessaire la détention provisoire du requérant aux termes de l’article 274 du code de procédure pénale
(«
CPP
»). D’une part il
était à craindre que le requérant puisse commettre d’autres délits. D’autre part, il y avait un danger d’altération de preuve car l’arme du crime n’avait pas été retrouvée et le requérant pourrait menacer les témoins.
Le 14 juin 1997, le requérant fut arrêté.
Le 16 juin 1997, l’huissier F.L. déclara avoir assisté au délit commis par le requérant en complicité avec Ferraro et expliqua ne pas avoir fait cette déclaration avant au motif qu’il avait reçu des menaces de la part des deux complices. Toutefois, le lendemain, l’huissier F. L. rétracta ses déclarations.
2.
Le recours visant la mise en liberté
Le 18 juin 1997, le requérant introduisit un recours devant la chambre du tribunal de Rome chargée de réexaminer les mesures de sûreté («
Tribunale del riesame
»). L’intéressé contestait en particulier la crédibilité des témoins ayant fait des déclarations à charge et faisait valoir qu’il n’y avait aucun indice grave de culpabilité contre lui.
Par une ordonnance du 28 juin 1997, le tribunal rejeta la demande du requérant. Le tribunal considéra que les déclarations de G.A., F.L. et M.C.L. étaient précises, crédibles et concordantes. De plus, le tribunal estima que ces déclarations étaient corroborées par d’autres éléments, notamment les résultats des expertises techniques sur la poudre trouvée sur la fenêtre et les rapports balistiques.
En outre, un danger concret
d’altération de preuve se posait en l’espèce, au vu des
menaces faites par le requérant envers des témoins avant d’être arrêté et du fait que le pistolet n’avait pas été retrouvé. Le tribunal souligna enfin qu’en raison de la gravité du délit et en l’absence d’un mobile, le requérant devait être considéré comme socialement dangereux et il était à craindre qu’il puisse commettre d’autres délits.
Le 24 juillet 1997, le requérant se pourvut en cassation contre cette décision. Il faisait valoir que sa détention provisoire ne se justifiait pas au vu de l’absence de raisons plausibles de le soupçonner et que le raisonnement concernant le danger de récidive était illogique.
Par un arrêt du 15 octobre 1997, la Cour de cassation débouta le requérant de son pourvoi. Selon la Cour, le tribunal de Rome avait motivé de façon adéquate sa décision quant à l’existence d’indices de culpabilité à la charge du requérant, notamment quant à la crédibilité des déclarations de G.A., F.L. et M.C.L. La Cour de cassation considéra enfin que l’appréciation par le tribunal de Rome du risque de récidive n’était pas illogique
.
3.
La première demande en vue d’ obtenir l’assignation à domicile
Le 12 février 1998 le requérant déposa au greffe du
juge des investigations préliminaires de Rome
une demande d’application de la mesure de sûreté de l’assignation à domicile.
Par une ordonnance du 16 février 1998, le juge rejeta la demande. Il
estima en particulier qu’il existait toujours de graves indices de culpabilité justifiant le maintien de la détention provisoire en prison et indiqua qu’au
cours de l’enquête de nouveaux éléments à la charge du requérant avaient été recueillis, à savoir les déclarations faites successivement par un nouveau témoin, G.O., des nouvelles déclarations de G.A. et les traces de poudre retrouvées sur les vêtements et dans le sac du requérant.
Par ailleurs, compte tenu que le pistolet n’avait toujours pas été retrouvé, le juge estima qu’il subsistait le danger concret
d’altération des preuves ainsi que le danger de récidive et de commission d’autres infractions.
4.
Le renvoi en jugement du requérant et la deuxième demande en vue d’obtenir l’assignation à domicile
A une date non précisée, se situant entre février et avril 1998, le parquet demanda le renvoi en jugement du requérant pour participation à un homicide volontaire aggravé («
omicidio volontario aggravato
») et possession et port illégal d’arme à feu («
detenzione e porto illegale di armi
»)
.
Les débats devant la cour d’assises de Rome commencèrent le 20
avril
1998.
Le 7 octobre 1998, le requérant présenta à la cour d’assises de Rome une demande d’application de la mesure de sûreté de l’assignation à domicile.
Par une ordonnance du 9 octobre 1998, la cour d’assises rejeta la demande. Elle souligna que les exigences de précaution justifiant la détention provisoire en prison du requérant n’avaient pas faibli.
Le 21 octobre 1998, le requérant interjeta appel de cette décision.
Par une ordonnance du 16 novembre 1998, le
Tribunale del Riesame
de Rome rejeta cet appel. Il observa que le requérant n’avait produit aucun nouvel élément par rapport à ceux déjà examinés dans l’ordonnance du
Tribunale del Riesame
de Rome du 28 juin 1997 et de la Cour de cassation du 15 octobre 1997. Par conséquent, le tribunal estima que la décision attaquée devait être confirmée.
5.
La troisième demande tendant à obtenir l’assignation à domicile
En décembre 1998, le requérant demanda à nouveau l’application de la mesure de sûreté de l’assignation à domicile.
Par une ordonnance du 22 décembre 1998, la cour d’assises de Rome fit droit à la demande du requérant. La cour releva l’affaiblissement du danger d’altération des preuves et de récidive. De plus, elle considéra inexistant le danger de fuite. Par conséquent elle ordonna l’application de la mesure de sûreté de l’assignation à domicile, estimant que cette mesure était appropriée.
Le 22 décembre 1998 le requérant fut assigné à domicile.
Le parquet du tribunal de Rome interjeta appel de cette décision.
Par une ordonnance du 18 février 1999, le
Tribunale del Riesame
de Rome rejeta cet appel.
6.
La suite du procès
Il ressort du dossier que de nombreuses audiences eurent lieu devant la cour d’assises de Rome, que des centaines de témoins furent entendus et que des expertises furent effectuées.
Par un arrêt du 1
er
juin 1999, la cour d’assises de Rome condamna le requérant pour homicide involontaire («
omicidio colposo
») et possession et port d’arme à feu («
detenzione e porto illegale di armi
»)
à une peine de sept ans d’emprisonnement. Par le même arrêt la cour déclara l’extinction des délais maxima de détention provisoire et ordonna l’élargissement immédiat du requérant.
Le requérant fut remis en liberté le même jour.
Le 30 octobre 1999, le requérant interjeta appel devant la cour d’assises d’appel de Rome.
Par un arrêt du 7 février 2001, la cour d’assises d’appel condamna le requérant pour homicide involontaire aggravé par la prévision du fait («
omicidio colposo aggravato dalla previsione dell’evento
») et détention d’arme à feu, à une peine de huit ans d’emprisonnement.
Le parquet général et le requérant se pourvurent en cassation contre cette décision.
Par un arrêt du 6 décembre 2001, la Cour de cassation cassa l’arrêt attaqué et renvoya l’affaire devant une autre section de la cour d’assises d’appel de Rome.
Actuellement la procédure devant la cour d’assises d’appel de Rome est pendante.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le premier paragraphe de l’article 273 du code de procédure pénale («
CPP
») est libellé comme suit:
«
Nul ne peut être soumis à des mesures de détention provisoire en l’absence de graves indices de culpabilité à son encontre.
»
L’article 274 précise ensuite les cas dans lesquels des mesures de détention provisoire peuvent être adoptées, et précisément
:
«
a) en présence d’exigences spécifiques et inéluctables ayant trait à l’enquête concernant les faits qui en font l’objet, en relation avec des situations de danger concret et actuel pour l’administration ou l’authenticité de la preuve, fondées sur des circonstances de fait expressément indiquées dans la décision sous peine de nullité pouvant être déclarée d’office;
b) quand l’inculpé s’est enfui ou s’il y a un danger concret de fuite, à condition que le juge estime qu’une peine supérieure à deux ans d’emprisonnement pourrait être infligée ;
c) quand, pour les modalités spécifiques et les circonstances des faits et compte tenu de la personnalité de la personne visée par l’enquête ou de l’inculpé, telle qu’elle ressort de ses comportements ou de ses actes ou de son casier judiciaire, il y a un danger concret que celle-ci commette de graves délits par l’usage d’armes ou d’autres moyens de violence contre les personnes, ou des délits contre l’ordre constitutionnel, ou des délits en rapport avec le crime organisé, ou encore des délits du même type que ceux reprochés.
»
L’article 303 CPP prévoit des délais maxima de détention provisoire en fonction de l’état de la procédure. Dans le cas du requérant, poursuivi initialement pour homicide volontaire et détention d’arme à feu, ces délais étaient respectivement de:
-
un an à partir du début de la détention si la décision de renvoi en jugement n’était pas encore intervenue
(article 303 1.a.3 CPP);
-
un an et six mois à partir du renvoi en jugement si le jugement de première instance n’avait pas encore été prononcé (article 303 1.b.3 CPP).
1.
Invoquant l’article 5 § 1 c) de la Convention, le requérant se plaint de l’irrégularité de sa détention provisoire au motif que celle-ci aurait été ordonnée en absence de graves indices de culpabilité.
2.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire.
1.
Invoquant l’article 5 § 1 c) de la Convention, le requérant se plaint de l’illégalité de sa détention provisoire et soutient qu’aucun «
grave indice de culpabilité
» ne pesait sur lui.
L’article 5 § 1 c) de la Convention se lit comme suit
:
«
1.Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
c)
s’il a été arrêté et détenu en vue d’être conduit devant l’autorité judiciaire compétente, lorsqu’il y a des raisons plausibles de soupçonner qu’il a commis une infraction ou qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l’empêcher de commettre une infraction ou de s’enfuir après l’accomplissement de celle-ci
(...)
»
La Cour rappelle que la «
plausibilité
» des soupçons sur lesquels doit se fonder une arrestation, constitue un élément essentiel de la protection offerte par l’article 5 § 1 c) contre les privations de liberté arbitraires. Pour que des soupçons soient plausibles, il doit exister des faits ou renseignements propres à persuader un observateur objectif que l’individu en cause peut avoir accompli l’infraction (
Labita c. Italie
[GC], n° 26775/95, CEDH 2000, § 155). Ce qui peut passer pour «
plausible
» dépend toutefois de l’ensemble des circonstances (arrêt Fox, Campbell et Hartley c. Royaume-Uni du 30 août 1990, série A n° 182, p.
16, § 32).
La Cour rappelle que «
les raisons plausibles de soupçonner
» évoquées à l’article 5 § 1 c) de la Convention ne signifient pas que soit établie et prouvée à ce stade la culpabilité du suspect. C’est précisément le but de l’instruction d’établir définitivement la réalité et la nature des infractions dont l’intéressé est accusé. Encore faut-il que les soupçons aient une base raisonnable (voir Contrada c. Italie, requête n° 27143/95, Commission décision du 14 janvier 1997, Décisions et rapports (DR) 88, p.
94).
La Cour constate que dans la présente affaire le placement en détention provisoire du requérant a été décidé sur la base des déclarations d’un témoin corroborées par les déclarations d’autres témoins et concordant avec le résultat des expertises techniques. En outre, les juridictions internes ont considéré l’existence
d’exigences spécifiques rendant nécessaire la détention provisoire du requérant, notamment le
danger d’altération des preuves et le danger de récidive.
La Cour estime que les autorités internes doivent pouvoir jouir d’une large marge d’appréciation en la matière et qu’à défaut du caractère manifestement déraisonnable, voir arbitraire, des conclusions tirées, il appartient en premier lieu à celles-ci d’apprécier la crédibilité des déclarations faites par des témoins. La tâche de la Cour consiste à vérifier si les éléments dont les juges nationaux disposaient au moment du prononcé des décisions ordonnant ou confirmant la détention étaient raisonnablement suffisants pour soupçonner que le requérant avait commis l’infraction reprochée.
En l’espèce, les juridictions nationales ont examiné à plusieurs reprises les déclarations incriminées et ont constamment conclu qu’elles étaient précises, crédibles et concordantes, corroborées par les résultats des expertises techniques. De plus, les juridictions nationales ont relevé l’existence du danger d’altération de preuve et de récidive au moment de l’adoption de l’ordonnance de détention provisoire et ont estimé que ces dangers ont continué d’exister même par la suite. Par ailleurs, une fois relevé leur affaiblissement, les juridictions nationales ont ordonné l’application de la mesure de sûreté de l’assignation au domicile.
La Cour considère que la mise en détention provisoire du requérant a suivi les voies légales prévues par le droit italien et que les décisions adoptées par les juridictions internes étaient fondées sur des raisons logiques et pertinentes, et elle estime qu’aucune apparence d’arbitraire ne saurait être décelée en l’espèce.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire. Il
invoque l’article 5 § 3 de la Convention, qui se lit ainsi
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1.c du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. (...)
»
La Cour relève que la détention provisoire litigieuse a débuté le 14
juin
1997, date à laquelle le requérant a été arrêté, et s’est terminée le 1
er
juin 1999, date à laquelle le requérant a été mis en liberté. A cet égard, la Cour rappelle que le terme final de la période visée à l’article 5 § 3 est «
le
jour où il est statué sur le bien-fondé de l’accusation, fût-ce seulement en premier ressort
» (arrêt Wemhoff c.
Allemagne du 27 juin 1968, série A n°
7, p. 23, § 9). Dès lors, la période à considérer s’étend sur près d’un an, onze mois et dix-sept jours, dont un an, six mois et huit jours de détention provisoire et cinq mois et neuf jours d’assignation à domicile.
La Cour rappelle que «
le délai raisonnable de la détention ne se prête pas à une évaluation abstraite. Le caractère raisonnable du maintien en détention d’un accusé doit s’apprécier dans chaque cas d’après les particularités de la cause. La poursuite d’une incarcération ne se justifie, dans une espèce donnée, que si des indices concrets révèlent une véritable exigence d’intérêt public prévalant, nonobstant la présomption d’innocence, sur la règle du respect de la liberté individuelle
» (
Labita c. Italie
[GC], précité, § 152).
Il incombe au premier chef aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d’un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. La tâche de la Cour consiste ensuite à déterminer, sur la base des motifs figurant dans les décisions des autorités et des faits non controversés indiqués par l’intéressé dans ses recours, si la durée de la détention provisoire se justifie ou non à la lumière des exigences de l’article 5 § 3 de la Convention.
Comme la Cour l’a affirmé à plusieurs reprises, si la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
justifiant le maintien en détention, au bout d’un certain temps elle ne suffit plus. La Cour est donc appelée à examiner si les autres motifs invoqués par les autorités continuent à légitimer la privation de liberté et lorsque ceux-ci se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», si les autorités nationales ont apporté une «
diligence particulière
» à la poursuite de la procédure (
Labita c. Italie
[GC], précité, §
152
; voir aussi les arrêts Contrada c. Italie du 24 août 1998,
Recueil
1998-V, p. 2185, § 54, et I.A. c. France du 23 septembre 1998,
Recueil
1998-VII, p. 2978, § 102).
La persistance de raisons plausibles de soupçonner le requérant n’étant cependant pas un élément décisif au fil de l’écoulement du temps, encore faut-il que la décision de le maintenir en état de détention se fonde sur d’autres motifs pouvant être considérés comme «
pertinents et suffisants
». A cet égard, la Cour note que les autorités compétentes ont examiné à plusieurs reprises la question du maintien en détention du requérant. Elle
relève que, conformément au code de procédure pénale, la décision de maintenir la mesure de privation de liberté se fondait sur le danger de récidive et sur le danger d’altération des preuves, notamment sur le fait que le pistolet n’avait pas été trouvé et que quelques-uns des témoins avaient déclaré avoir reçu des menaces de la part du requérant. En
plus, la Cour observe que les juridictions italiennes, une fois relevé l’affaiblissement du danger d’altération des preuves et de récidive, sur demande du requérant ont ordonné l’application de la mesure de sûreté de l’assignation à domicile, estimant que cette mesure était appropriée.
La Cour relève que les motifs fournis par les tribunaux italiens paraissent suffisamment pertinents pour justifier toute la durée de la détention.
Enfin la Cour rappelle qu’il convient de se pencher aussi sur la question de savoir si les autorités nationales compétentes ont apporté à la poursuite de la procédure la diligence requise dans ce domaine.
La Cour note que l’enquête a permis très rapidement d’identifier l’auteur présumé du crime et que des éléments de preuve ont été recueillis même après l’arrestation du requérant.
La Cour relève que les débats devant la cour d’assises de Rome ont débuté le 20 avril 1998, soit environ dix mois après l’arrestation du requérant.
Si les éléments du dossier ne permettent pas d’établir avec précision quels actes d’instruction ont été accomplis pendant cette période et à quelles dates, il est en tout cas certain que des investigations ont effectivement eu lieu, notamment l’interrogatoire des témoins et des expertises techniques.
En outre, à partir du 20 avril 1998, les débats se sont déroulés assez rapidement, compte tenu du nombre des audiences, des témoignages recueilles et des expertises effectuées.
S’agissant de la conduite de la procédure dans la période concernée, la Cour rappelle que la célérité particulière à laquelle un accusé détenu a droit dans l’examen de son affaire ne doit pas porter préjudice aux efforts des magistrats pour accomplir leur tâche avec le soin voulu (arrêt Contrada, précité, § 67). Eu égard à ce qui précède, et compte tenu des éléments en sa possession, la Cour ne voit pas de raisons particulières de critiquer la conduite de l’affaire par les autorités judiciaires pendant la période concernée par la détention provisoire du requérant.
En conclusion, la Cour estime que la durée globale de la détention provisoire subie par le requérant du 14 juin 1997 au 1
er
juin 1999 ne se révèle pas contraire aux exigences de l’article 5 § 3 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
,
Ouajil c. Italie,
(déc.), no.38764/97, 31.05.2001, non publiée, où la Cour a estimé non excessive une détention provisoire ayant duré environ un an et neuf mois). Il s’ensuit que ce grief est donc manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Georg R
ESS
Greffier
Président