CtEDO 01.10.2002 Auto

AFFAIRE AGATONE c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.10.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE AGATONE c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA AGATONE c. ITALIA (Cercetarea nr. 36255/97) HOTĂRÂREA (Radiarea rolului) STRASBURG octombrie 2002 DEFINITIVF 01/01/2003 În cauza Agatone c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dl Pellonpäääs Pastor Ridruejo Palm dnii Fischbach Casadevall judecători L. Ferrari Bravo judecător ad-hoc, și a domnului O La 15 octombrie 1996, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În cazul în care o persoană fizică nu poate fi considerată ca fiind o persoană fizică sau juridică, aceasta poate fi considerată o persoană fizică sau juridică sau o persoană juridică, cu condiția ca aceasta să nu aibă dreptul de a fi considerată ca fiind o persoană juridică. noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită secțiunii a patra a Curții (art. 52 alineatul (2) ] (1) din regulament. În urma deportării dlui Zagrebelsky, judecător ales în temeiul articolului 28 din Convenție, guvernul l-a desemnat pe dl Ferrari Bravo ca judecător ad hoc (art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din regulament). La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a patra secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 20 noiembrie 2001, camera a declarat cererea admisibilă și a decis să adreseze întrebări suplimentare părților într-un termen care este necesar la 29 ianuarie 2002, și apoi prelungită la 28 ianuarie 2002. În 1983, reclamanta a cumpărat o locuință în Albisola Marina, Italia, care nu fusese construită în conformitate cu normele de urbanism aplicabile11. La 12 martie 1988, reclamanta l-a numit pe constructor să se prezinte în fața tribunalului din Savona. În aprilie 1996, instanța a declarat că constructorul nu executase în mod corect angajamentele care decurg din contractul de construcție și de vânzare a apartamentului. 12. La 21 februarie 1995, reclamanta a solicitat municipiului d. Albisola Marina posibilitatea de a reglementa încălcările normelor de urbanism, și anume închiderea unui spațiu destinat inițial construirii unei terase, cu plata unei sume, în sensul Legii nr. 724 din 1994 (legge sul condolo edilizio) 13 La 3 martie 1995, constructorul a prezentat o cerere de rectificare a încălcării normelor de urbanism ale clădirii construite. 14. La 15 decembrie 1995, municipalitatea din Albisola a informat recurenta că dosarul său era incomplet și că trebuia să prezinte documente în sprijinul cererii sale de rectificare. 15. La 19 decembrie 1997, municipalitatea din Albisola a informat reclamanta cu privire la soldul care trebuie plătit pentru a obține rectificarea. La administrație a precizat, de asemenea, că reclamanta trebuia să plătească încă o sumă pentru despăgubirea prejudiciilor aduse mediului, în sensul Legii nr. 10 din 1977. 16. În aprilie 1998, recurenta a comunicat Curții că a plătit suma datorată pentru a obține rectificarea. 17. La 14 iulie 1999, municipalitatea a informat Curtea că cererea de rectificare a recurentei nu a avut încă loc din cauza naturii problematice a dosarului și a precizat că, odată ce s-a obținut rectificarea, certificatul de locuință urma să fie eliberat din oficiu. 18. La 3 martie 2000, municipalitatea Albisola a informat Curtea că problema avea loc la nivelul cadastrului. Într-adevăr, nu reiese în mod clar dacă reclamanta deținea proprietatea în cauză. 19. La 27 octombrie 2000, recurenta a obținut rectificarea și certificatul de locuință a locuinței. Cu toate acestea, reclamanta nu a informat Curtea cu privire la aceste documente. 20. La 20 noiembrie 2001, data la care cererea a fost declarată admisibilă, Curtea a decis să adreseze întrebări suplimentare părților, al căror scop era în principal să afle dacă reclamanta a putut obține autorizația de a locui în locuința sa. 21. Recurenta nu a răspuns în termenul stabilit inițial la 29 ianuarie 2002, apoi prelungit la 28 februarie 2002. 22. Prin scrisoarea recomandată din 6 iunie 2002, recurenta a fost informată că, în lipsa unui răspuns din partea sa înainte de 21 iunie 2002, Curtea ar putea concluziona că a avut mai mult de interes în menținerea cererii. 23. Printr-o scrisoare datată 1 iulie 2002, recurenta a comunicat Curții că a obținut certificatul de reziliebilitate și acest lucru, înainte de decizia de admisibilitate. Cu toate acestea, aceasta a declarat că aceasta a acordat dreptul de a locui în locuință pe motiv că litigiul la adresa constructorului nu a fost încă soluționat. PRIVIND RADIA ROLULUI 24. Recurenta susține că, până în prezent, nu este posibil să își locuiască locuința în Italia din cauza contenciosului cu constructorul clădirii și consideră că există o încălcare a dreptului său de a dispune de proprietatea sa. 25. Curtea amintește că obiectul examinării sale pe fond este reglementat de decizia de admisibilitate (Nuvoli c. Italia, cererea nr 41424/98, Hotărârea 16.05.02). Or, prezenta cerere a fost declarată admisibilă în acest sens se referă la neeliberarea de către administrația competentă a certificatului de locuință al reclamantei. 26. Curtea ia notă de faptul că certificatul de muncă a fost eliberat la 27 octombrie 2000 și a fost notificat recurentei la 31 octombrie 2000. Curtea ia notă apoi de faptul că reclamanta a omis în mod spontan eliberarea certificatului în litigiu (a se vedea § 19). În plus, aceasta nu a răspuns la o întrebare specifică cu privire la acest aspect în termenul stabilit (a se vedea § 2127). Având în vedere aceste elemente, Curtea concluzionează că tăcerea recurentei după data de 31 octombrie 2000, data la care aceasta a primit certificatul de reziliebilitate, constituie o desistență implicită, dat fiind că, în acel moment, problema subiectului cererii fusese rezolvată la nivel intern ( mutatis mutandis, Taskin c. Germania, cererea nr. 56132/00, Hotărârea din 23.7.02). Acest lucru nu este pus în discuție de faptul că litigiul dintre reclamantă și constructor nu este soluționat. 28. În lumina împrejurărilor din speță, Curtea concluzionează că 1 (c) Convenției. Pe de altă parte, nu există motive speciale care să se refere la respectarea drepturilor omului garantate de Convenția nr. octombrie 2002 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-28
0,95
AFFAIRE GATTONE ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GATTONE ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 51103/99) ARRÊT Cet arrêt a été révisé conformément à l’article 80 du règlement de la Cour par un arrêt prononcé le 3 octobre 2002 STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/
CtEDO 2001-10-25
0,95
AFFAIRE E.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE E.G. c. ITALIE ( Requête n° 44480/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-02-12
0,95
AFFAIRE GENOVESI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GENOVESI c. ITALIE (Requête n° 56099/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2002-02-12
0,95
AFFAIRE R.L. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE R.L. c. ITALIE (Requête n° 52971/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2001-12-06
0,95
AFFAIRE ARMANDO GATTO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE Armando GATTO c. ITALIE (Requête n° 49304/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă