AFFAIRE ARMANDO GATTO c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE ARMANDO GATTO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA Armando GATTO c. ITALIA (Recuperarea nr. 49304/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 decembrie 2001 DEFINITIVF 06/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Armando Gatto c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii. Ress președintele Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve judecători Ferrari Bravo, judecător ad hoc, și al domnului V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 15 noiembrie 2001, rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul Armando Gatto ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 22 decembrie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 2 iulie 1999 sub numărul de dosar 49304/99. Reclamantul este reprezentat de M. P. Nava, avocat la Bergamo. Guvernul italian ( mai mult de un an) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea (prima secțiune) a declarat cererea admisibilă la 28 noiembrie 2000. La 1 noiembrie 2001, Curtea și-a recompus secțiunile [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită noii secțiuni. Printr-un act notificat la 29 iunie 1990, reclamantul a atribuit orașul Bergamo și domnul R.A. în fața instanței din acest oraș pentru a obține repararea daunelor suferite ca urmare a neexecutării unui contract de muncă. Prima audiere a avut loc la 8 noiembrie 1990. La 11 aprilie 1990, după ce a atașat-o la alta din cauza conexității lor obiective, judecătorul de punere în funcțiune a trimis cazul la 7 noiembrie 1991, data la care a acordat părților un termen pentru prezentarea unei memorii și a amânat cauza la 21 mai 1992. 1992 au fost exmatriculate ca urmare a tentativei de soluționare amiabilă în curs de desfășurare. Ședința din 22 aprilie 1993 a fost prezentată din oficiu la 29 aprilie 1993, data la care judecătorul a fixat la 12 mai 1994 prezentarea concluziilor. După o trimitere din oficiu, ședința din 2 martie 1995 a fost amânată până la 23 martie 1995, grefa nenotificând data ședinței Consiliului dlui. R.A. În ziua următoare, judecătorul a depus la Tribunal cererea reclamantului de a obține jurământul decăzut al inculpaților cu privire la circumstanțele cauzei. Prin ordonanța din 4 aprilie 1995 depusă la grefă la 12 aprilie 1995, instanța a declarat inadmisibilă cererea menționată anterior și a trimis cazul înapoi la 23 noiembrie 1995. La acea dată, Consiliul reclamantului a solicitat audierea primarului Bergamo și a dlui R.A., dar a refuzat. Prezentarea concluziilor a avut loc la 10 octombrie 1996, când judecătorul a stabilit data dezbaterilor la 23 martie 2000. Între timp, legea privind sezioni stralcio. Întrucât a intrat în vigoare, președintele Tribunalului a atribuit cauza colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea cauzelor mai vechi (sezioni stralcio) și a fost stabilită o ședință la 3 aprilie 2001 și a fost amânată la 23 octombrie 2001 la cererea părților. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 29 iunie 1990, iar procedura era încă în curs de desfășurare la 23 octombrie 2001. 12. La această dată a durat mai mult de 11 ani și patru luni pentru o instanță. 13. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 100 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 50 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 17. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 16 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamantul solicită, de asemenea, 6 953,57 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, la L .UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 16 000 EUR (șaisprezece mii EUR) pentru daune morale și 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 6 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele