AFFAIRE J.B. CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE J.B. CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2002)
Rezoluția ResDH(2002)119 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 26 septembrie 2000 (definită la 22 ianuarie 2001) în cauza J.B. împotriva Franței (adoptată de Comitetul de Miniștri la 21 octombrie 2002, cu ocazia celei de-a 810-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 26 septembrie 2000 în cauza J.B. și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție, Reamintind că hotărârea Curții a devenit definitivă la 22 ianuarie 2001 în măsura în care, la acea dată, guvernul statului pârât a fost informat cu privire la respingerea cererii părții reclamante de trimitere în fața Marii Camere; Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 33634/96) formulată împotriva Franței, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 12 septembrie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către M. J.B., resortisant francez, și Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil faptul că o cauză privind durata excesivă a unei proceduri privind drepturile și obligațiile cu caracter civil în fața instanțelor administrative; Reamintind că reclamantul a decedat în cursul procedurii și că văduva sa și-a exprimat dorința de a continua procedura; având în vedere că, în hotărârea sa din 26 septembrie 2000, Curtea, în unanimitate; - a declarat că văduva reclamantului are calitatea de a continua prezenta procedură în locul și locul său; - a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție; - a spus că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă, 40 000 de franci francezi pentru prejudicii morale, și că această sumă ar trebui să majoreze un interes simplu de 2,74% laan de la expirarea termenului menționat și până la retribuire; - a respins pretențiile reclamantului privind satisfacția echitabilă pentru surplus; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; După ce a invitat guvernul din statul membru pârât să informeze în legătură cu măsurile luate ca urmare a hotărârii din 26 septembrie 2000, având în vedere obligația pe care o are Franța de a se conforma în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție; întrucât, la examinarea acestei cauze de către Comitetul miniștrilor, guvernul statului pârât a indicat că hotărârea Curții a fost transmisă autorităților direct în cauză; având în vedere faptul că, la 26 iulie 2001, după expirarea termenului acordat, guvernul statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 26 septembrie 2000, iar dobânda de întârziere datorată, respectiv 406,56 de franci francezi, fusese plătită în aceeași zi, Declar că, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Franței, acesta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză.