CtEDO 05.11.2002 Auto

CASE OF PIETILAINEN v. FINLAND

RESPONDENT
FIN
HOTĂRÂRE
05.11.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF PIETILAINEN v. FINLAND (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

Reclamantul s-a născut în 1943 și trăiește în Laukaa. 10. La 5 ianuarie 1987 au fost instituite anchete penale împotriva reclamantului care a fost luat în arestul poliției în aceeași zi în ceea ce privește, printre altele, presupusele fraude fiscale. El a fost eliberat la 16 ianuarie 1987. 11. La 5 iulie și 31 august 1990, reclamantul a fost convocat să apară la Tribunalul Orașului Helsinki (raastuvanoikeus, rådstuvurätt, începând cu 1 decembrie 1993 Tribunalul districtual Helsinki, käräjäoikeus, tingsrätt) inculpat pentru mai multe fraude fiscale agravate. Hotărârile relevante ale autorităților fiscale după clearance-ul taxelor nu au fost încă definitive, deoarece reclamantul nu a făcut apel împotriva lor. Prima audiere în fața Curții de District a avut loc la 14 noiembrie 1990. Reclamanții și unul dintre cei patru acuzați, MI, nu au fost încă convocați. Procurorul public a acuzat reclamantul de zece fraude fiscale agravate, unele dintre care se presupunea că a comis împreună cu alți acuzați, inclusiv MI. Avocatul reclamantului a cerut să fie autorizat să răspundă la acuzațiile mai târziu. La cererea Procurorului public, cazul a fost suspendat până la 3 aprilie 1991. 12. În a doua audiere, la 3 aprilie 1991, reclamantul a refuzat toate acuzațiile. În ceea ce privește presupusele infracțiuni de complicitate cu MI, reclamantul a subliniat rolul MI în evenimentele și cunoașterea sa mai mare a subiectului. Doi reclamanți și inculpat MI nu au fost încă convocați. La cererea procurorului public și a Consiliului Național de Vamă, care a fost unul dintre reclamanți, cazul a fost suspendat până la 29 mai 1991. 13. La a treia audiere din 29 mai 1991, Consiliul Național de Vamă a prezentat cereri de daune. Avocatul reclamantului s-a opus cererilor și a declarat că va reveni la problema daunelor într-o audiere ulterioră. Acuzatul MI nu a fost încă convocat să apară la Tribunalul Orașului. Procurorul public a solicitat o suspendare pentru ca MI să fie convocat și să prezinte mai multe clarificări la anumite întrebări. Cererea sa nu s-a opus. Următoarea ședință a fost ordonată să fie la 16 octombrie 1991. 14. La a patra ședință din 16 octombrie 1991, reclamantul a fost auzit în persoană. De asemenea, avocatul său a clarificat răspunsul la cererile Consiliului Național de Vamă. Procurorul public a declarat că MI nu a fost încă contactat și a solicitat o amânare pentru a-l convoca. Reclamantul a lăsat cererea de amânare la discreția Tribunalului Orașului. Cazul a fost suspendat până la 4 decembrie 1991. 15. În a cincea audiere din 4 decembrie 1991, Procurorul public a declarat că MI nu a fost încă convocat și a solicitat o nouă amânare. Reclamantul a lăsat cererea la discreția Tribunalului. Cazul a fost suspendat până la 13 mai 1992. 16. În a șasea audiere din 13 mai 1992, Procurorul public a solicitat suspendarea cauzei până la notificarea ulterioară, deoarece nu a fost cunoscută locul de reședință al MI. Reclamantul a lăsat cazul să fie hotărât din partea sa. Tribunalul a considerat că este necesar să se audă MI înainte de a da o decizie cu privire la acuzațiile împotriva reclamantului. În plus, Consiliul Național de Vamă nu și-a dat încă decizia privind apelurile împotriva deciziilor autorităților fiscale după autorizarea impozitelor. Prin urmare, Tribunalul orașului a suspendat cazul până la notificarea suplimentară a datei următoarei ședințe. 17. Consiliul Național de Vamă și Curtea Administrativă Supremă au dat hotărâri cu privire la apelurile împotriva hotărârilor post-clearance la 20 aprilie 1993 și, respectiv, la 15 decembrie 1993. 18. În martie 1994, reclamantul a depus o plângere la Cancelarul Justiției (oikeuskansleri, justitiekansler). Plânsul a avut legătură cu hotărârea Tribunalului Orașului de a suspenda procesul până la anunțul suplimentar. 19. A șaptea ședință în fața Tribunalului de District (fosta Curte de Oraș) s-a desfășurat la 31 august 1994. MI a fost convocat, dar el a fost absent din ședință. La cererea procurorului public, care nu a fost opus, cazul a fost suspendat până la 21 septembrie 1994. 20. La a opta audiere din 21 septembrie 1994 MI a apărut în fața Curții de District pentru a răspunde la acuzațiile. El și reclamantul au fost examinați în ceea ce privește complicitatea lor în presupusele infracțiuni. La cererea MI, care nu a fost opusă, cazul a fost suspendat până la 9 noiembrie 1994. 21. În ultima audiere din 9 noiembrie 1994, reclamantul a susținut că durata procedurii ar trebui luată în considerare în evaluarea pedepsei sale posibile. Curtea de District a condamnat reclamantul pentru o infracțiune repetată, care constă în patru fraudăuri fiscale, o fraudă fiscală agravată și ajutoare și abținere în două fraudă fiscale și în două fraudă fiscale agravate, și l-a condamnat la șase luni de închisoare suspendată. În motivele acordate pentru condamnarea nu a fost menționată explicit. Cu toate acestea, s-a remarcat că faptul că infracțiunile au fost comise cu mult timp în urmă a fost unul dintre motivele hotărârii instanței de a impune o sentință suspendată. 22. La 17 octombrie 1995, Adjunctul Cancelar al Justiției (apulaisoikeuskansleri, justitiekanslersadjoint) și-a dat decizia cu privire la plângerea reclamantului, nu a constatat nicio încălcare a sarcinilor oficiale din partea membrilor Tribunalului Orașului sau a procurorului public, nici niciun motiv pentru a lua măsuri suplimentare în această chestiune. 23. Procurorul public și acuzații au apelat la Curtea de Apel din Helsinki (Hovioikeus, hovrätt). Reclamantul a solicitat, printre altele, ca durata procedurii să fie luată în considerare la evaluarea sentinței sale. La 4 iunie 1996, Curtea de Apel, în ceea ce privește reclamantul, a susținut hotărârea Curții de District fără a da motive suplimentare. 24. Reclamantul a solicitat să își reînnoiască cererea de a lua în considerare prelungirea procedurii în evaluarea sentinței sale (korkein oikeus, högsta domstolen). La 26 noiembrie 1996, Curtea Supremă a refuzat să ia în judecată. 25. Capitolul 16, secțiunea 4, Subsecțiunea 1 (30.4.1987/452), din Codul de Procedură Judicială (oikeudenkäymiskaari, rättegångsbalken) prevede: „Când o parte solicită o amânare pentru a prezenta dovezi suplimentare sau pentru un alt motiv, cazul trebuie suspendat, dacă instanța constată motivele acesteia. Data unei noi ședințe trebuie stabilită în același timp. O instanță nu poate suspenda un caz de propunere, cu excepția cazului în care este necesară în anumite circumstanțe. ...” 26. De la 1 decembrie 1993, normele privind amânarea cazurilor au fost modificate (modificarea 22.7.1991/1052). În ceea ce privește cazurile penale, prevederea de drept menționată anterior a rămas, în esență, nemodificată. În plus, capitolul 16, secțiunea 5, din Codul de Procedură Judicială prevede: „Când este important să aștepți o decizie a unui alt tribunal sau a unui alt organism înainte de a se lua o decizie într-un caz în curs, sau atunci când există un alt obstacol durabil, o instanță poate ordona ca audierea cazului să nu fie urmărită până ce acest obstacol încetează să existe.” 27. În conformitate cu capitolul 14, secțiunea 7a (19.4.1991/708), din Codul de Procedură Judiciară, care a intrat în vigoare la 1 aprilie 1992, acuzațiile împotriva inculpaților acuzați de a comite aceeași infracțiune trebuie, în principiu, să fie judecate împreună.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă