DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 34685/97 de Mehmet Hatip DİCLE împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința la 14 noiembrie 2002 în calitate de ședință compusă de președinte Cabral Barreto Caflesch Kūris Zupančič dna H.S. Greve dna Traja judecă Gölcüklü, judecător ad hoc și grefier al secțiunii Berger având în vedere cererea de mai sus introdusă în cadrul Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 12 decembrie 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile în răspuns transmise de solicitant, După deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, Mehmet Hatip Dicle, este un național turc, născut în 1955 și locuiește în Ankara. El este reprezentat în fața Curții de către dna Bedia Buran și dl M. Nuri Özmen, avocați care practică în Ankara. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au prezentat părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 31 mai 1995, un articol intitulat „Place Atatürk Award” (“Uluslararası Atatürk Barıș Ödülü”) a fost publicat de către reclamant în Politica Yeni procurorul public de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a acuzat reclamantul în temeiul articolului 312 §§ 2 și 3 din Codul Penal din cauza provocării urăi și ostilității pe baza unei distincții între rață și regiune. Articolul acuzat conține următoarele declarații: „ (...) În primul rând, cei care nu pot stabili democrația în toate instituțiile și reglementările țării lor, cei care ignoră drepturile omului și cei care doresc să distrugă toate valorile poporului cu politici rasiste și ravajatoare nu ar trebui să aibă dreptul de a utiliza un concept înalt de pace, în mod sincer, pentru scopurile lor politice. Ce țară în care oamenii sunt torturați și uciși în custodie, „dispăruți”, împușcăți în mijlocul unei străzi; unde satele și orașele sunt evacuate, pădurile sunt arse, dau un premiu de pace? Nu. Nimeni nu are dreptul de a polua conceptul de pace și nimeni nu ar trebui. Se știe că rădăcinile războiului din ce în ce mai murdar din Turcia astăzi, se întorc la primii ani ai Republicii. Și cine este responsabil pentru perioada între 1925 și 1938, când identitatea și drepturile poporului kurd au fost negate și experimentele de genocid brutal puse în practică? Cine este arhitectul politicilor Republicii Turciei care vizează negarea și exterminarea curzilor din istorie? Ce este, dacă nu ipocrizie, să pronunțe numele persoanei care este nașul războiului murdar de azi împreună cu cuvântul „pace” și să organizeze un premiu de pace în numele său? Nu!...Nu!... Nimeni nu ar trebui să aibă dreptul de a abuza un concept puternic ca pace într-un fel. De fapt, motivul pentru care Nelson Mandela, care a devenit simbol luptând împotriva discriminării rasiste în Africa de Sud, a refuzat să accepte Premiul Internațional de Pace Atatürk este această ipocrizie și politicile inumane urmărite împotriva curzilor. (...)” „ (...) Öncelikle kendi ülkesininde demokrasiyi kurum ve kurallarıyla olușturmayanların, insanhaklarını hiçe sayanların, ırkçı ve talinkı politikalarla bir halkın tüm değerlini imha etmek isteyenlerin, barıș gibi yüce bir kavramı, siyaset malzemesi olarak samimiyetzce kullanmayahakları omalmalıdır. Barıș ödülü veren hangi ülkede insanlar gözaltında ișkencelerde öldürülmekte, kaybedilmekte, sokak ortasında kurșunlanmakta, köyler ilçeler bosaltılmakta, ormanlar yakılmaktadır? Hayır, barıș kavramını kirletmeye kimsenhakkı yoktur, olmalıdır. Türkiye’de tırmana devam eden, bugünküklmakli savașın kökletrinin, Cumhuriyekletinș dönemine kadar uzandığı bilinektedir. Peki, Kürt halkının kimliğin vehaklarının yok sayıldığı, vahșice soykırım demelerin yapıldığı, 1025-1938 yılları arasındaki dönemin baș sorumlusu kimdir? Türkiye Cumhuriyeti Devleti’nin, Kürtleri tarihten silmeye yönelik inkar ve imha siyasetin în mimarı kimdir? Bugünkü kirli savașın fikir babası olan zatın adının, barıș kavramıyla yanyana kullanılması ve adına barıș ödulü düzenlenmesi, iki yüzlülük değildir de nedir? Hayır!. Hayır! Barıș gibi yüce bir değeri, bun kadar hoyratça kullanaya kimseninhakkı olmalıdır. Nitekim Güney Afrika’da ırk ayrımına karșı mücadelede sembolleșen Nelson Mandela’nın, Uluslararası Atatürk Barıș Ödülü’nü reddetmesin nedeni de kürtlere karșșșülen bu ınsanlık dıșı politika vește bu ikiyüzlülüktür. (...)” La 3 aprilie 1996 Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la o amendă de 600.000 de lire turce și la doi ani de închisoare. La 3 iulie 1996, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. Legea internă relevantă art. 312 din Codul Penal prevede următoarele: „O persoană care lăudează sau tolerează în mod expres un act pedepsit de lege ca infracțiune sau incită populația să încalce legea este responsabilă, pe condamnare, de între șase luni și doi ani de închisoare și de o amendă grea de la șase mii până la treizeci de mii de lira turcă. O persoană care incită poporul la ură sau ostilitate pe baza unei distincții între clasele sociale, rasele, religiile, confesiunile sau regiunile, este responsabilă, pe condamnare, cu o condamnare între unu și trei ani de închisoare și cu o amendă de nouă mii până la treizeci și șase mii de lire. Dacă această incitație pune în pericol siguranța publică, sentința se ridică cu o treime până la jumătate. Sancțiunile care urmează să fie impuse celor care au comis infracțiunile definite în alineatul anterior se dublează atunci când au făcut acest lucru prin mijloacele enumerate la art. 311 § 2.” COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenție că condamnarea și condamnarea sa pentru publicare un articol într-un ziar constituie o interferență nejustificată cu libertatea de exprimare, în special dreptul său de a transmite informații și idei. De asemenea, reclamantul s-a plâns că nu a fost judecat de un tribunal independent și imparțial, conform articolului 6 § 1 din Convenție. În plus, el a susținut, în conformitate cu art. 14, coroborat cu articolele 9 și 10 din Convenție, că condamnarea și condamnarea sa pentru exprimarea avizelor sale constituie discriminare pe motive de rasă și origine etnică. Reclamantul a menținut în legătură cu art. 18 din Convenție că ingerința în drepturile sale menționate mai sus nu urmărește obiective legitime în temeiul Convenției. Guvernul a susținut în observațiile lor că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, deoarece el nu a solicitat rectificarea hotărârii Curții de Securitate de Stat din Istanbul, astfel cum se prevede la art. 322 din Codul de Procedință Penală. Reclamantul a afirmat că rectificarea hotărârii nu poate fi considerată un remediu eficace în sensul convenției. Curtea constată că rectificarea hotărârii nu este considerată un recurs în sensul strict al termenului. Un recurent însuși nu poate depune o astfel de cerere la Curtea de Casație; el trebuie să prezinte o cerere în acest scop procurorului public principal la Curtea de Casație, care hotărăște în discreția sa de a aduce sau nu cazul în fața instanței respective (a se vedea Çıraklar v. Turcia , nr. 19601/92, § 32, CEDO 1998 -VII . Prin urmare, nu este un remediu pe care un reclamant trebuie să-l epuizeze în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. Guvernul a susținut că libertatea de exprimare și dreptul de a imparti idei sunt garantate de articolele 14, 25, 26, 28 și 29 din Constituție. În opinia lor, anumite expresii din articolul scris de reclamant discriminează între curzi și turci și urmăresc să provoace persoanele împotriva statului, susținând că politica sa este un “război supărat și ipocrit”. Articolul exaltă lupta împotriva statului și urmărește intensificarea unei situații deja explozibile în partea de sud-est a Turciei. Guvernul susține, de asemenea, că consecințele acestui articol ar trebui evaluate în funcție de informațiile disponibile reclamantului și de influența sa asupra persoanelor de origine curdă. Partidul Democrației), a fost dizolvat de o decizie a Curții Constituționale. Reclamantul a fost președintele partidului și a fost ales din regiunea Diyarbakır, care este una dintre regiunile cheie din partea de sud-est a Turciei. Guvernul a susținut, de asemenea, că, înainte și în timpul mandatului său în Parlament, reclamantul a participat la reuniuni care sprijină organizația teroristă PKK și a provocat separatism, ură și inemistare în orice mod posibil. Având în vedere că atacurile teroriste ale PKK au crescut în mod semnificativ în regiunea de sud-est a Turciei în ultimii zece ani, pentru a asigura o parte a teritoriului turc pentru un viitor stat curd, efectele unui astfel de articol nu ar trebui subestimate. Reclamantul a susținut că condamnarea și condamnarea sa injustificabil a interferat cu dreptul său la libertatea de exprimare, deoarece articolul său nu a creat problema curdă. Dimpotrivă, articolul se referă la politicile care au fost la rădăcina acestei probleme. Nu a existat nici o declarație în articolul care a incitat la ură și inimizare. Reclamantul a făcut trimitere la hotărârea Incal v. Turcia, în care Curtea a susținut că, având în vedere faptul că opozitorii ideilor și pozițiilor oficiale trebuie să fie capabili să găsească un loc în arena politică, condamnarea dlui Incal nu a fost necesară într-o societate democratică (a se vedea Incal v. Turcia, Hotărârea din 9 iunie 1998, CEDO 1998-IV, § 45). În plus, el a susținut că Curtea a declarat în aceeași hotărâre că, deși prețioasă pentru toți, libertatea de exprimare este deosebit de importantă pentru partidele politice și membrii lor activi (a se vedea Incal , citat mai sus, § 46). Prin urmare, reclamantul a susținut că dreptul său la libertate de exprimare a fost încălcat din cauza statutului său politic. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea fondurilor sale. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. Reclamantul s-a plâns că dreptul său la o audiere echitabilă garantat de art. 6 § 1 din Convenție a fost încălcat din cauza prezenței unui judecător militar de pe banca Curții de Securitate de Stat din Istanbul, care l-a judecat și l-a condamnat. Guvernul a răspuns că normele care reglementează numirea judecătorilor militari la Curtea de Securitate de Stat și garanțiile pe care le beneficiază în îndeplinirea funcțiilor lor judiciare pe bancă sunt astfel încât aceste instanțe să se asigure că îndeplinesc pe deplin cerințele de independență și imparțialitate în sensul articolului 6 § 1. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea fondurilor sale. 3 din Convenție. Nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. 3. Reclamantul s-a plâns în temeiul art. 18 din Convenție că ingerința în drepturile sale menționate mai sus nu a urmărit obiective legitime în temeiul Convenției. Guvernul a susținut că condamnarea reclamantului face parte din eforturile autorităților de a menține securitatea națională, siguranța publică și integritatea teritorială a statului, care sunt obiective legitime în temeiul articolului 10 2 din convenție. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea fondurilor sale. 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. 4. Reclamantul susținut în conformitate cu art. 14, coroborat cu art. 9 și 10 din Convenție, că condamnarea și condamnarea sa pentru a-și exprima avizele constituie o discriminare din motive de rasă și origine etnică. Guvernul a susținut că dispozițiile dreptului penal sunt aplicate tuturor persoanelor aflate în jurisdicția turcă, fără distincții pe baza rasei, culorii, sexului, avizului politic, religiei, „sect” sau a convingerii filozofice. Curtea a examinat acuzațiile reclamantului în lumina probelor care i-au fost prezentate, dar consideră că acestea nu sunt justificate. Rezultă că această parte a cererii trebuie, de asemenea, respinsă ca fiind, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără a judeca meritele, plângerile reclamantului privind dreptul său la libertate de exprimare și dreptul său la un proces echitabil de către un tribunal independent și imparțial; Președintele grefierului Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto
Application no. 34685/97
by Mehmet Hatip DİCLE
against Turkey
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 14
November 2002 as a Chamber composed of
Mr
I.
Cabral Barreto
,
President
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
P.
Kūris
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mrs
K.
Traja
,
judges
,
Mr
F.
Gölcüklü,
ad hoc
judge
,
and
Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 12 December 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mehmet Hatip Dicle, is a Turkish national, who was born in 1955 and lives in Ankara. He is represented before the Court by Mrs
Bedia Buran and Mr M. Nuri Özmen, lawyers practising in Ankara.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 31 May 1995 an article called “The International Atatürk Peace Award” (“
Uluslararası Atatürk Barıș Ödülü
”) was published by the applicant in the
Yeni Politika
newspaper. The Public prosecutor at the Istanbul State Security Court charged the applicant under Article 312 §§ 2 and 3 of the Criminal Code on account of provoking hatred and hostility on the basis of a distinction between race and region.
The impugned article contained the following statements:
“ (...) First of all, those who cannot establish democracy in all the institutions and regulations of their country, those who ignore human rights and those who want to destroy all values of the people with racist and ravaging policies should not have the right to use a high concept like peace insincerely for their political purposes. Which country where people are tortured and killed in custody, “disappeared”, shot in the middle of a street; where villages and towns are evacuated, forests are burned down, gives a peace award? No. Nobody has the right to pollute the concept of peace and no one should.
It is known that the roots of the increasingly dirty war in Turkey today, go back to the first years of the Republic. And who is responsible for the period between 1925 and 1938 when the identity and rights of the Kurdish people were denied and experiments of brutal genocide put into practice? Who is the architect of the policies of the Republic of Turkey which aimed at denying and exterminating Kurds from history? What is it, if not hypocrisy, to pronounce the name of the person who is the godfather of today’s dirty war together with the word ‘peace’ and organise a peace prize in his name? No!...No!... No one should have the right to abuse a mighty concept like peace in such a way. In fact the reason Nelson Mandela, who became a symbol by fighting against racist discrimination in South Africa, refused to accept the International Atatürk Peace Award is this hypocrisy and the inhuman policies pursued against the Kurds. (...)”
“ (...) Öncelikle kendi ülkesinde demokrasiyi kurum ve kurallarıyla olușturmayanların, insan haklarını hiçe sayanların, ırkçı ve talancı politikalarla bir halkın tüm değerlerini imha etmek isteyenlerin, barıș gibi yüce bir kavramı, siyaset malzemesi olarak samimiyetsizce kullanmaya hakları olmamalıdır. Barıș ödülü veren hangi ülkede insanlar gözaltında ișkencelerde öldürülmekte, kaybedilmekte, sokak ortasında kurșunlanmakta, köyler ilçeler boșaltılmakta, ormanlar
yakılmaktadır? Hayır, barıș kavramını kirletmeye kimsenin hakkı yoktur, olmamalıdır.
Türkiye’de tırmanarak devam eden, bugünkü kirli savașın köklerinin, Cumhuriyetin kuruluș dönemine kadar uzandığı bilinmektedir. Peki, Kürt halkının kimliğinin ve haklarının yok sayıldığı, vahșice soykırım denemelerinin yapıldığı, 1025-1938 yılları arasındaki dönemin baș sorumlusu kimdir? Türkiye Cumhuriyeti Devleti’nin, Kürtleri tarihten silmeye yönelik inkar ve imha siyasetinin mimarı kimdir? Bugünkü kirli savașın fikir babası olan zatın adının, barıș kavramıyla yanyana kullanılması ve adına barıș ödulü düzenlenmesi, iki yüzlülük değildir de nedir? Hayır!.. Hayır! Barıș gibi yüce bir değeri, bu kadar hoyratça kullanmaya kimsenin hakkı olmamalıdır. Nitekim Güney Afrika’da ırk ayrımına karșı mücadelede sembolleșen Nelson Mandela’nın, Uluslararası Atatürk Barıș Ödülü’nü reddetmesinin nedeni de kürtlere karșı sürdürülen bu ınsanlık dıșı politika ve iște bu ikiyüzlülüktür. (...)”
On 3
April
1996 the Istanbul State Security Court found the applicant guilty as charged and sentenced him to a fine of 600,000 Turkish lira and to two years’ imprisonment. On 3 July 1996 the Court of Cassation dismissed the applicant’s appeal.
B.
Relevant domestic law
Article 312 of the Criminal Code provides as follows:
“A person who expressly praises or condones an act punishable by law as an offence or incites the population to break the law shall, on conviction, be liable to between six months’ and two years’ imprisonment and a heavy fine of from six thousand to thirty thousand Turkish liras.
A person who incites the people to hatred or hostility on the basis of a distinction between social classes, races, religions, denominations or regions, shall, on conviction, be liable to between one and three years’ imprisonment and a fine of from nine thousand to thirty-six thousand liras. If this incitement endangers public safety, the sentence shall be increased by one-third to one-half.
The penalties to be imposed on those who have committed the offences defined in the previous paragraph shall be doubled when they have done so by the means listed in Article 311 § 2.”
The applicant complained under Articles 9 and 10 of the Convention that his conviction and sentence for publishing an article in a newspaper constituted an unjustified interference with his freedom of expression, in particular his right to impart information and ideas.
The applicant also complained that he was not tried by an independent and impartial tribunal as required by Article 6 § 1 of the Convention.
Furthermore, he alleged under Article 14, in conjunction with Articles
6,
9 and 10 of the Convention, that his conviction and sentence for expressing his opinions constituted discrimination on the ground of race and ethnic origin.
The applicant maintained with reference to Article 18 of the Convention that the interference with his above-mentioned rights does not pursue aims that are legitimate under the Convention.
A.
Exhaustion of domestic remedies
The Government submitted in their observations that the applicant failed to exhaust domestic remedies as he did not ask for the rectification of the Istanbul State Security Court’s decision as provided by Article 322 of the Code on Criminal Procedure.
The applicant asserted that rectification of decision cannot be regarded as an effective remedy for the purposes of the Convention.
The Court notes that the rectification of decision is not considered an appeal in the strict sense of the term. An appellant cannot himself lodge such an application with the Court of Cassation; he must submit an application for that purpose to the Principal Public Prosecutor at the Court of Cassation, who decides in his discretion whether or not to bring the case before that court (see
Çıraklar v. Turkey
, no. 19601/92, § 32, ECHR 1998
-VII). Therefore, it is not a remedy which an applicant has to exhaust for the purposes of Article 35 § 1 of the Convention.
B.
Merits
1.The applicant submitted that his conviction and sentence for writing an article had breached Articles 9 and 10 of the Convention.
The Government submitted that the freedom of expression and the right to impart ideas is guaranteed by the Articles 14, 25, 26, 28 and 29 of the Constitution.
In their opinion, certain expressions in the article written by the applicant discriminate between Kurds and Turks and aim at provoking people against the State by alleging that its policy is a “dirty and hypocritical war”. The article exalts the fight against the State and aims at intensifying an already explosive situation in the south-eastern part of Turkey.
The Government further maintain that the consequences of the article should be evaluated in the light of the information available to the applicant and of his influence on people of Kurdish origin. They submitted that the applicant was elected a Member of Parliament on 20 October 1991 and was in office until his party, DEP (
Demokrasi Partisi -
the Party of Democracy), was dissolved by a decision of the Constitutional Court. The applicant was the president of the party and was elected from the Diyarbakır region, which is one of the key regions of the south-eastern part of Turkey. The Government further alleged that, before and during his term of office in the Parliament, the applicant participated in meetings supporting the PKK terrorist organisation and was provoking separatism, hatred and enmity in every way possible. Considering that the PKK’s terrorist attacks had increased noticeably in the south-eastern region of Turkey during the past ten years in order to secure a part of the Turkish territory for a future Kurdish State, the effects of such an article should not be underestimated.
The applicant alleged that his conviction and sentence unjustifiably interfered with his right to freedom of expression, as his article did not create the Kurdish problem. On the contrary, the article was concerned with the policies which were at the root of this problem. There was no statement in the article which incited to hatred and enmity.
The applicant made reference to the Incal v. Turkey judgment where the Court had held that, considering that opponents of official ideas and positions must be able to find a place in the political arena, Mr Incal’s conviction had not been necessary in a democratic society (see
Incal v. Turkey,
judgment of 9 June 1998, ECHR 1998-IV, § 45). Furthermore he maintained that the Court had said in the same judgment that while precious to all, freedom of expression is particularly important for political parties and their active members (see
Incal
, cited above, § 46). The applicant alleged therefore that his right to freedom of expression was violated on account of his political status.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of its merits. The Court concludes, therefore, that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §
3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
2.
The applicant complained that his right to a fair hearing guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention was breached on account of the presence of a military judge on the bench of the Istanbul State Security Court which tried and convicted him.
The Government replied that the rules governing the appointment of military judges to the State Security Courts and the guarantees which they enjoy in the performance of their judicial functions on the bench were such as to ensure that these courts fully complied with the requirements of independence and impartiality within the meaning of Article 6 § 1.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of its merits. It concludes, therefore, that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §
3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
3.The applicant complained under Article 18 of the Convention that the interference with his above-mentioned rights did not pursue aims that are legitimate under the Convention.
The Government maintained that the applicant’s conviction was part of the efforts of the authorities to maintain national security, public safety and territorial integrity of the State, which are legitimate aims under Article 10
§
2 of the Convention.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of its merits. It concludes, therefore, that this part of the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 §
3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
4.The applicant alleged under Article 14, in conjunction with Articles
6,
9 and 10 of the Convention, that his conviction and sentence for having expressed his opinions amounted to discrimination on the grounds of race and ethnic origin.
The Government maintained that the provisions of the criminal law are applied to all individuals within the Turkish jurisdiction, without distinctions on the basis of race, colour, sex, political opinion, religion, “sect” or philosophical belief.
The Court has examined the applicant’s allegations in the light of the evidence submitted to it, but considers them unsubstantiated.
It follows that this part of the application must also be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaints concerning his right to freedom of expression and his right to a fair trial by an independent and impartial tribunal;
and by a majority
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Vincent
Berger
Ireneu
Cabral Barreto
Registrar
President