CtEDO 05.12.2002 Auto

AFFAIRE MAHMUT DEMIR c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
05.12.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MAHMUT DEMIR c. TURQUIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

TURCIA (solicitarea nr. 22280/93) HOTĂRÂREA (Regulamentul amabil) STRASBURG 5 decembrie 2002 În cauza Mahmut Demir c. Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Tulkens Președinte Bonello Lorenzen Vajić Botousarova Zagrebelsky judecători Gölcüklü, judecător ad-hoc, Nielsen, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 14 noiembrie 2002, a adoptat hotărârea adoptată la această dată: PROCEDURA La originea cauzei se afla o cerere (n 22280/93) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Mahmut Demir ( La 21 iunie 1993, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către dl Kevin Boyle și dl Françoise Hampson, profesori la Universitatea din Essex, Regatul Unit. Guvernul turc ( Erdoćan șcan, ministru plenipotențiar, director general adjunct pentru Consiliul Europei și drepturile omului la Ministerul Afacerilor Externe din Ankara. Invocând articolele 2, 3, 5, 6, 8, 13, 14, 18 din Convenție, reclamantul s-a plâns în special de moartea celor două nepoate ale sale și de rănirea gravă a tatălui său în timpul unei operații militare desfășurate în satul lor, precum și de lipsa unei anchete eficiente în acest sens. Pe de altă parte, el a considerat că a fost victima unei încălcări a dreptului său la respectarea proprietății sale, în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1, ca urmare a distrugerii casei tatălui său de către membrii forțelor de securitate. La 9 ianuarie 1995, Comisia a declarat cererea admisibilă. În decembrie 1995, delegații s-au prezentat la Ankara la 18 noiembrie 1996 pentru a obține mărturii în acest sens. În lipsa încheierii examinării cererii înainte de 1 noiembrie 1999, Comisia a înaintat-o Curții la această dată, în conformitate cu art. 5 alineatul (3) a doua teză din Protocolul nr. 11 la Convenție. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 5 alineatul (3) a doua teză din Protocolul nr. 11 la Convenție). 1 din regulament. În urma deportării dlui Türmen, judecător ales în temeiul Turciei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe dl Gölcüklü ca judecător ad hoc (articolele 272 din Convenție și 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură). noiembrie 2001, Curtea și-a recompus secțiunile (art. 1 din Regulamentul de procedură) și prezenta cauză a fost atribuită primei secțiuni în noua sa componență. La 23 noiembrie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din Convenție. 10. La 18 decembrie 2001, reclamantul a trimis o declarație oficială de acceptare a unei soluționări amiabile a cazului. La 18 februarie 2002, guvernul a comunicat grefei un proiect de declarație de soluționare amiabilă, al cărui reclamant a convenit la 29 februarie 2002. La 31 iulie 2002, guvernul a transmis declarația oficială cu privire la acesta. Pe 17 decembrie 1992, un grup înarmat al PKK a luat un minibuz civil în ambuscadă; pasagerii au fost forțați să coboare din microbuz și unul dintre ei, lucrând în numele statului ca paznic de sat, a fost executat imediat. 12. Pe 19 decembrie 1992, soldați Împreună cu gărzile de sat au intrat în satul Tepecik, unde locuia familia reclamantului. Patru grenade au fost lansate în casa lui Yusuf Demir, tatăl reclamantului. Au fost trei explozii; nepoatele reclamantului, Dilek și Dilan Demir, au găsit moartea și tatăl său au fost grav rănite. 13. Sătenii, inclusiv reclamantul, și-au pierdut casele și bunurile, au fost obligați să părăsească Tepecik. Nici o familie nu a fost autorizată să îngroape corpurile rudelor lor în sat; acestea au fost aduse și îngropate la Diyarbakir. 14. Se pare că o anchetă penală a fost inițiată ex officială. Cu toate acestea, Curtea nu dispune de informații cu privire la rezultatul acesteia. 15. Între timp, domnul Yusuf Demir, mai întâi tratat în Spitalul Civil din Diyarbakr, a acoperit sănătatea în urma unor intervenții chirurgicale importante. ÎN DREPT 16. Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului. 1. I declare that the Government of the Republic of Turkey offer to pay ex gratia to the applicant Mahmut Demir an all-inclusive amount of 116,000 (one hundred and saxene thousand) pounds sterlină [1] , with a view to securing a friendly settlement of is application reglemented under n 22280/93. This sum, which also covers legal expenses conected with the case, shall be free of any tax that may be applicable and be paid in pounds sterlină to a bank account named by the aplicant and/ or duly authorised representative. Această sumă sum shall va fi plătită cu trei luni de la data notificării de către Curtea pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final settlement of the case. 2. The Government regret the object of individual cases of death, as in the case of Misses Dilek and Dilan Demir, and of grieouse injury, as in the case of Mr Yusuf Demir, resulting from the unjustified and disproportionate use of force, notwithstanding existing Turkish legislation and the resolve of the Government to prevent such actions. 3. It isacceptd that the earth of deaths and of grievous injury in the present case and the inadequate Investigation that followed constituted a violation of Articles 2 and 13 of the convention. The Government undertake to get apte instructions and adoption all necessary measures to ensure that the right to lie include obligația de a face investigații eficiente as required by aceste articole is respectd. It is noted in this conection that new legal and administrativ measures have been adopted which have resulted in, among other things, more efectiv investigation into cases of death in circumstances similar to those of the moment application. 4. The Government considerir that the supervision by the Committee of Ministers of the Council of Europe of the execution of Court judments Reference Turkey in this and similarar cases is an applicate mechanism for ensuring that improvements will continue to be made in this context. To this end, necessary co-operation in this procesion will continue to take place. 5. Finally, the Government undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment. 17. Reclamantul a trimis o declarație redactată în limba spaniolă și semnată de el. Versiunea în limba engleză furnizată de consiliile sale se prezintă după cum urmează: ... I acknowledge the terms of the Turkish Government friendly settlement propoual in the case before the European Court of Human Rights. In relation with the same one, I would like to manifest that I agree with it and with the compensation. for all effects, signs, Mahmut Demir 18. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). Curtea se asigură că regulamentul menționat se inspiră din respectarea drepturilor omului, așa cum le recunosc Convenția sau protocoalele sale (articolele fine din Convenție și 3 din Regulamentul de procedură). eliminarea cauzei rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 5 decembrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte [1] 184,140.95 EUR

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-06-20
0,96
AFFAIRE ERDOGAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ERDOGAN c. TURQUIE (Requête n° 26337/95) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 20 juin 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Erdoğan c. Turquie La Cour européenne des Droit
CtEDO 2001-07-10
0,96
AFFAIRE DEMIR c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DEMİR c. TURQUIE (Requête n° 24990/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Demir c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composé
CtEDO 2002-09-03
0,95
AFFAIRE MEHMET BAYRAK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET BAYRAK c. TURQUIE (Requête n° 27307/95) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 3 septembre 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Mehmet Bayrak c. Turquie, La Cour euro
CtEDO 2003-10-09
0,95
AFFAIRE DEMIRTAS c. TURQUIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DEMİRTAŞ (n o 1) c. TURQUIE (Requête n o 37048/97) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 9 octobre 2003 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Demirtaş (n o 1) c. Turquie, La Cou
CtEDO 2002-06-20
0,95
AFFAIRE MAHMUT SEN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MAHMUT ŞEN c. TURQUIE (Requête n° 20154/92) ARRÊT STRASBOURG 20 juin 2002 DÉFINITIF 20/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă