CASE OF RIEPAN AGAINST AUSTRIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF RIEPAN AGAINST AUSTRIA (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)1 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 14 noiembrie 2000 (finală la 14 februarie 2001) în cazul Riepan împotriva Austriai (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2003 la a 827-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Riepan, pronunțată la 14 noiembrie 2000, și transmisă Comitetului de Miniștri odată ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 35115/97) împotriva Austriai, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 23 decembrie 1996 în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Oliver Riepan, un național austriac, și că Curtea, sesizată în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea conform căreia reclamantul, un prizonier inculpat pentru amenințarea comportamentului din cauza incidentelor din închisoare ( gefährliche Drohung ) , după incidentele care au avut loc în închisoare, nu a avut o audiere publică în timp ce procesul a fost ținut în închisoare în cazul în care a fost reținut; întrucât în hotărârea sa din 14 noiembrie 2000 Curtea a fost în unanimitate: - a considerat că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție; - a susținut că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală, 50 000 de chiluri austriece în ceea ce privește costurile și cheltuielile și că dobânzile simple la o rată anuală de 4% vor fi plătite la această sumă de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; - a respins restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 14 noiembrie 2000, având în vedere obligația austriei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenția de a respecta aceasta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comisiei informații privind măsurile luate pentru prevenirea noilor încălcări ale aceleiași tipuri de încălcări ale prezentei hotărâri; aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții; Având în vedere că, la 30 martie 2001, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 14 noiembrie 2000, Declarații, după ce au luat act de informațiile furnizate de Guvernul Austria, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2003)1 Informații furnizate de Guvernul Austriei în timpul examinării cazului Riepan de către Comitetul de Miniștri Guvernul reiterează că încălcarea constatată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului în acest caz a rezultat din faptul că, deși audierea în primă instanță a fost teoretic publică, condițiile specifice în care a avut loc (în închisoare, într-o cameră foarte mică, etc.) au fost astfel de a descuraja prezența publicului și nu au fost justificate de nicio considerație a securității. În plus, nu au fost adoptate măsuri compensatorii adecvate (anunț separat, informații despre cum să ajungă la închisoare cu o indicație clară a condițiilor de acces) pentru a contracara efectul prejudicial pe care a avut-o deținerea procesului reclamantului în zona închisă a închisoarei (punctele 27-31 din hotărârea Curții Europene). În plus, organizarea unei ședințe publice în fața Curții de Apel nu a fost un mod de a compensa această deficiență, deoarece procedura în fața acesteia, care nu a implicat nici examinarea probelor, nici mărturia martorilor, au fost foarte limitate în domeniul de aplicare (punctul 41 din hotărârea Curții Europene). Pentru a asigura o conștientizare a hotărârii Curții Europene și pentru a atrage, în special, atenția comunității juridice față de obligațiile austriei în temeiul acesteia, hotărârea a fost publicată în traducere în trei reviste juridice austriece (Newsletter 6/2000, Österreichische Juristenzeitsschrift 2000, p. 357 și ÖAMTC – LSK 2001/112). De asemenea, a fost trimisă însoțită de o scrisoare circulară din partea Ministerului Justiției tuturor președintelor Curților Regionale Superiore și procurorilor de Stat Generali din Viena, Graz, Linz și Innsbruck pentru a fi distribuite tuturor avocaților și judecătorilor de stat care se ocupă de cazurile penale. Potrivit scrisorii circulare menționate mai sus, ori de câte ori o audiere trebuie să aibă loc oriunde altceva decât în sediul unei instanțe regulate, în special în locuri la care publicul nu are în mod normal acces, consiliul de notificare al instanței ar trebui să indice locul audierii și mijloacele și condițiile de acces. Această formă specială de anunț ar trebui să fie ordonată de judecătorul competent chiar în momentul emiterii convocației la audiere. În plus, scrisoarea circulară a atras atenția judecătorilor și avocaților de stat asupra punctelor 27-41 din hotărârea Curții Europene și le-a invitat să aplice cerințele Curții privind caracterul public al ședințelor prin adoptarea unor măsuri specifice adecvate. Guvernul austriei consideră că măsurile luate vor împiedica repetarea oricărei noi încălcări similare celor constatate în acest caz și că, prin urmare, și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție.