AFFAIRE JOLY CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE JOLY CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)13 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 27 martie 2001 (definită la 27 iunie 2001) în cauza Joly împotriva Franței (adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2003, cu ocazia celei de-a 827-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 27 martie 2001 în cauza Joly și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție, Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 43713/98) formulată împotriva Franței, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 26 mai 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către dl. Pierre Joly, resortisant francez, și Curtea, sesizată cu privire la această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil faptul că a avut loc o procedură civilă excesivă; având în vedere că, în hotărârea sa din 27 martie 2001, Curtea, în unanimitate: - a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție; - a că guvernul statului pârât trebuia să plătească părții reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă, 10.000 de franci francezi pentru prejudicii morale și 5000 de franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că aceste sume ar trebui să majoreze un interes simplu de 4,26% la an de la expirarea termenului menționat și până la data la care termenul respectiv a expirat; - a respins pretențiile reclamantului privind satisfacția echitabilă pentru surplus; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; Întrucât a invitat guvernul statului pârât la data de 27 martie 2001, în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenție, să informeze Comisia cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii din 27 martie 2001, având în vedere obligația pe care o are Franța de a se conforma în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenție; întrucât, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât a indicat că hotărârea Curții a fost transmisă autorităților direct în cauză; În cazul în care se asigură că, la 17 ianuarie 2002, după expirarea termenului acordat, guvernul statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 27 martie 2001 și că dobânzile de întârziere datorate, respectiv 54,45 EUR, fuseseră plătite la 13 mai 2002, Declar că, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Franței, acesta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză.