AFFAIRE BIBA CONTRE LA GRECE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE BIBA CONTRE LA GRECE (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)5 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 26 septembrie 2000 (definită la 26 decembrie 2000) în cauza Biba împotriva Greciei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2003, cu ocazia celei de-a 827-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 26 septembrie 2000 în cauza Biba și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție, Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 33170/96) formulată împotriva Greciei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 17 februarie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către M. Shpetim Biba, resortisant albanez, și pe care Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil faptul că recurentul, condamnat la închisoare pe viață pentru crimă, nu se putea achita de faptul că nu avea mijloacele de a angaja un avocat pentru a-l reprezenta, că legislația internă nu prevedea un ajutor judiciar și că nu își putea prezenta recursul în fața Curții de Casație; întrucât, în hotărârea sa din 26 septembrie 2000, Curtea, în unanimitate; - a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatele (1) și (3) din Convenție; - a declarat că guvernul statului pârât trebuie să plătească părții reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă, 3 000 000 de drahme pentru prejudicii morale, 1 500 000 de drahmes pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată, minus 5 000 de franci francezi care urmează să fie convertită în drahme la rata în vigoare la data plății, și că aceste sume ar trebui să majoreze un interes simplu cu 6% la an de la expirarea termenului respectiv și până la data la care plata a fost efectuată; - a respins pretențiile reclamantului privind satisfacția echitabilă pentru surplus; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; După ce a invitat guvernul din statul membru pârât să ia măsurile luate ca urmare a hotărârii din 26 septembrie 2000, având în vedere obligația pe care Grecia o are de a se conforma în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenție; întrucât, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta hotărâre, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție; În conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză, guvernul statului pârât a plătit părții reclamante sumele prevăzute în hotărârea din 26 septembrie 2000, declarând că, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Greciei, guvernul Greciei și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2003)5 Informații furnizate de guvernul Greciei la examinarea cauzei Biba de către Comitetul miniștrilor Guvernul reamintește că în materie de infracțiuni (kakourimata), art. 340 alineatul (1) din Codul de procedură penală prevede că președintele instanței de primă instanță trebuie, pentru a asigura apărarea unui inculpat nereprezentat, să desemneze un avocat care este ales pe o listă a baroului local. Guvernul constată că încălcarea articolului 6 alineatul (1) coroborat cu alineatul (3) litera (c) din Convenție în această cauză a rezultat din jurisprudența Curții de Casație potrivit căreia Codul de procedură penală nu prevede un ajutor judiciar pentru casare (Curtea de Casație, Hotărârea 381/1982, Pinika Hronika, vol. 32, p. 928; nr. 724/1992, Pinika Hronika , vol. 32, p. 656, și nr. 1368/1992). Imediat după constatarea încălcării în această cauză, hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului a fost difuzată (în greacă) serviciilor competente ale Ministerului Justiției pentru examinarea măsurilor cu caracter general necesare pentru executarea sa. Acesta a fost, de asemenea, publicat (în greacă) pe site-ul oficial al Consiliului juridic al statului (www.nsk.gr. Legea nr. 2721/3 iunie 1999 a adăugat la sfârșitul articolului 96 din Codul de procedură penală o nouă dispoziție (art. 96A) care a intrat în vigoare la 1 iunie 1999 iulie 1999 și care extinde, în cazurile în care pârâtul nu are mijloacele de a angaja un avocat, obligația instanței de a acorda din oficiu asistență judiciară gratuită. Mai exact, această dispoziție, pe de o parte, această obligație pentru infracțiuni (plimmelimata). Pe de altă parte, aceasta prevede ca desemnarea din oficiu obligatorie a unui avocat să dureze până la încheierea procedurii în fiecare grad de jurisdicție, precum și pentru inițierea căilor de atac. Prin urmare, aceasta acoperă întreaga procedură în fața Curții de Casație. Miniștrii justiției și finanțelor definesc, printr-o decizie comună, modalitățile de plată a onorariilor prevăzute în conformitate cu Codul Avocaților. Guvernul consideră că, începând cu amendamentul menționat anterior al Codului de procedură penală, există mai multe riscuri de încălcări similare cu cele constatate în prezenta cauză și că, în consecință, Grecia și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție.