SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ZANNETTI c. ITALIA (solicitarea nr 36377/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 aprilie 2003 DEFINITIVF 17/07/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Zannetti c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis Președintele Tulkens Lorenzen Vajić Levits Kovler judecători M. del Tufo, judecător ad hoc, și al domnului S. Nielsen grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 27 martie 2003, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 36377/97) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă a acestui stat, Anna Maria Zannetti ( Ofițerul său U. Leanza și co-agenții săi succesive, dl Esposito și, respectiv, dl F. Crisafolli. Recurenta susținea că faptul că în termen de o lună de la executarea ordonanței de expulzare a locatarului constituie o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secții a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. În urma deportării domnului V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei, guvernul l-a desemnat pe dl del Tufo ca judecător ad-hoc la 4 octombrie 2001 Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Recurenta s-a nascut in 1953 si locuieste in Napoli. Ea detine un apartament in Napoli, pe care l-a inchiriat domnului P.F. 10. Printr-un act Printr-o hotărâre din 4 martie 1989, care a fost depusă la grefă în aceeași zi și a devenit executorie la 4 martie 1991, judecătorul judecător a decis că închirierea se va încheia la 4 septembrie 1989 și că locurile trebuiau să fie eliberate până la 4 martie 1991 cel târziu. 12. La 23 ianuarie 1992, recurenta a făcut o declarație solemnă pe care avea nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-l face reședința mamei sale. 13. La 12 februarie 1992, reclamanta a adresat locatarului comanda de a elibera apartamentul. 14. La 13 martie 1992, aceasta i-a dat avizul că expulzarea va fi executată la 26 martie 1992 prin executor al justiției. În perioada 26 martie 1992 - 2 octombrie 1997, executorul judiciar a efectuat 20 de tentative de expulzare. 16. La 6 noiembrie 1997, reclamanta recupera apartamentul. II. LE INTERNE PERTINENT 17. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Imobiliar Saffi c. Italia [GC], nr. 2774/93, §§ 18-35, CEDH 1999-V. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) ȘI LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL NR. 1 CONVENȚIA 18. recurenta se plânge că posibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul, din cauza lipsei de asistență publică, constituie o încălcare a dreptului său de proprietate, astfel cum este recunoscut la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, care dispune de Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 19. De asemenea, recurenta invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de care dispune partea în cauză Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Curtea a tratat deja în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolelor 1 din Protocolul nr. 1 și 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 (a se vedea Imobiliar Saffi, citată anterior, §§ 46-66; Lunari c. Italia, nr. 21463/96, 11 ianuarie 2001, §§ 34-46; Palumbo c. Italia, n 15919/89, 30 noiembrie 2000, § 33-47). 21. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față; Curtea constată că reclamanta a trebuit să aștepte aproximativ cinci ani și șapte luni de la prima încercare de expulzare a usierului judiciar înainte de a-și putea recupera apartamentul. 22. Prin urmare, în acest caz, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la . Recurenta solicită în primul rând repararea prejudiciului material suferit și cifra după cum urmează: 30 557 664 lira italiană (ITL) [15 781,72 EUR (EUR)] corespunde diferenței dintre chiria pentru apartamentul pe care a trebuit să-l închirieze și chiria pe care locatarul i-a plătit-o pentru perioada cuprinsă între anii 1983 și iunie 1989 plus, fără a le cuantifica, costurile procedurii de executare. 25. Guvernul consideră că nu există nicio legătură cauzală între prejudiciul solicitat și încălcările presupusei convenții și consideră că, în orice caz, suma solicitată este excesivă. În ceea ce privește costurile procedurii interne, guvernul susține că costurile procedurii pe fond nu sunt legate de presupusele încălcări și că cheltuielile etapei de executare sunt datorate numai pentru perioada care a constituit o ingerință disproporționată în dreptul de proprietate al recurentei. 26. Curtea consideră că este necesar să se acorde despăgubiri ca daune materiale. Având în vedere modul de calcul al recurentei pentru evaluarea prejudiciului și pe baza elementelor aflate în posesia sa și a perioadei luate în considerare, Curtea decide să acorde în mod echitabil suma de 7 400 EUR. În ceea ce privește cheltuielile procedurii de deportare Curtea amintește că, în temeiul articolului 60 din Regulamentul său de procedură, un reclamant trebuie să cuantifice și să-și repartileze pretențiile la care trebuie să se alăture înscrisurile necesare, în caz contrar, camera poate respinge cererea în întregime sau parțial. În cazul în care recurenta nu a făcut acest lucru, Curtea decide să nu acorde nimic. Rău moral 27. Recurenta solicită suma de 50 000 000 ITL [25 822,84 EUR] ca daune morale. 28. Guvernul consideră că suma solicitată este excesivă. 29. Curtea consideră că reclamanta a suferit un anumit prejudiciu moral; prin urmare, aceasta decide, hotărând în mod corect în conformitate cu art. 41 din Convenție, să îi acorde suma de 5 000 EUR în acest sens. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 32. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES COMPENSAȚII, CURȚA, ÎN LUNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția așa-numită 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 400 EUR (șapte mii patru sute de euro) pentru daune materiale (ii. 000 EUR (cinci mii de euro) pentru daune morale (iii). 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 17 aprilie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
ZANNETTI c. ITALIE
(Requête n
o
36377/97)
ARRÊT
17 avril 2003
17/07/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Zannetti c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
E.
Levits
,
M.
A.
Kovler
,
juges
,
M
me
juge
ad hoc,
et de M. S.
Nielsen
,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 mars 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
36377/97) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Anna Maria Zannetti («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 5 février 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent M. U. Leanza et ses co-agents successifs, respectivement M.
V.
Esposito et M. F. Crisafulli.
3.
La requérante alléguait que l’impossibilité prolongée d’exécuter l’ordonnance d’expulsion de locataire constitue une violation de l’article
1 du Protocole n
o
1 et de l’article 6 § 1 de la Convention.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article 52 § 1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l’Italie, le Gouvernement a désigné M
me
M.
del Tufo comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
6.
Le 4 octobre 2001 la Cour a déclaré la requête recevable.
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
8.
La requérante est née en 1953 et réside à Naples.
9.
Elle est propriétaire d’un appartement à Naples, qu’elle avait loué à M. P.F.
10.
Par un acte signifié le 17 décembre 1987, la requérante donna congé au locataire et l’assigna à comparaître devant le juge d’instance de Naples.
Ce dernier ne confirma pas le congé du bail et décida d’examiner le fond de l’affaire.
11.
Par un jugement du 4 mars 1989, qui fut déposé au greffe le même jour et devint exécutoire le 4 mars 1991, le juge d’instance décida que la location se terminerait le 4 septembre 1989 et que les lieux devaient être libérés au plus tard le 4 mars 1991.
12.
Le 23 janvier 1992, la requérante fit une déclaration solennelle qu’elle avait un besoin urgent de récupérer l’appartement pour en faire l’habitation de sa mère.
13.
Le 12 février 1992, la requérante signifia au locataire le commandement de libérer l’appartement.
14.
Le 13 mars 1992, elle lui signifia l’avis que l’expulsion serait exécutée le 26 mars 1992 par voie d’huissier de justice.
15.
Entre le 26 mars 1992 et le 2 octobre 1997, l’huissier de justice procéda à vingt
tentatives d’expulsion.
16.
Le 6 novembre 1997, la requérante récupéra l’appartement.
II.
17.
Le droit interne pertinent est décrit dans l’arrêt
Immobiliare Saffi c.
Italie
[GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 ET DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
18.
La requérante se plaint que l’impossibilité prolongée de récupérer son appartement, faute d’octroi de l’assistance de la force publique, constitue une atteinte à son droit de propriété, tel que reconnu à l’article 1
du Protocole n
o
1 à la Convention, qui dispose
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
19.
La requérante allègue aussi un manquement à l’article 6 § 1 de la Convention, dont la partie pertinente dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
La Cour a déjà traité à maintes reprises des affaires soulevant des questions semblables
à celles du cas d’espèce et a constaté la violation des articles 1 du Protocole n
o
1 et 6 § 1 de la Convention (voir
Immobiliare Saffi
, précité, §§ 46-66;
Lunari c. Italie
, n
o
21463/96, 11 janvier 2001, §§
34-46;
Palumbo c. Italie
, n
o
15919/89, 30 novembre 2000, §§ 33-47).
21.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni d’argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent; elle constate que la requérante a dû attendre environ cinq ans et sept mois à compter de la première tentative d’expulsion de l’huissier de justice avant de pouvoir récupérer son appartement.
22.
Par conséquent, dans cette affaire, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 et de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
24.
La requérante réclame en premier lieu la réparation du préjudice matériel subi et le chiffre de la manière suivante
: 30
557
664 lires italiennes (ITL) [15
781,72 euros (EUR)] correspondant à la différence entre le loyer pour l’appartement qu’elle a dû louer et le loyer que lui versait son locataire pour la période allant d’octobre 1983 à juin 1989 plus, sans les chiffrer, les frais de la procédure d’exécution.
25.
Le Gouvernement considère qu’il manque tout lien de causalité entre le préjudice réclamé et les violations de la Convention alléguées et il considère que de toute manière le montant réclamé est excessif.
S’agissant des frais de la procédure interne, le Gouvernement fait valoir que les frais de la procédure sur le fond ne sont pas en relation avec les violations alléguées et que les frais de la phase d’exécution ne sont dus que pour la période qui a constitué une ingérence disproportionnée dans le droit de propriété de la requérante.
26.
La Cour considère qu’il y a lieu d’allouer un dédommagement à titre de dommage matériel. Considérant le mode de calcul de la requérante pour l’évaluation du préjudice et se fondant sur la base des éléments en sa possession et la période considérée, la Cour décide d’accorder en équité la somme de 7
S’agissant des frais de la procédure d’expulsion la Cour rappelle qu’aux termes de l’article 60 de son règlement, un requérant doit chiffrer et ventiler ses prétentions auxquelles il doit joindre les justificatifs nécessaires, «
faute de quoi la chambre peut rejeter la demande en tout ou en partie
». La requérante ayant omis de le faire, la Cour décide de ne rien accorder.
B.
Dommage moral
27.
La requérante demande la somme de 50
000
000
822,84
EUR] à titre de dommage moral.
28.
Le Gouvernement considère que le montant réclamé est excessif.
29.
La Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain
; elle décide par conséquent, statuant en équité comme le veut l’article 41 de la Convention, de lui accorder la somme de 5
000 EUR à ce titre.
C.
Frais et dépens
30.
La requérante s’en remet à la sagesse de la Cour.
31.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR et l’accorde à la requérante.
D.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
7
400 EUR (sept mille quatre cents euros) pour dommage matériel
;
ii.
5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral
;
iii.
2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
17 avril 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président