CtEDO 24.04.2003 Auto

AFFAIRE MARCOTRIGIANO CONTRE L'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
24.04.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MARCOTRIGIANO CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2003)85 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 19 decembrie 2000 (în a doua instanță) în cauza Marcotrigiano împotriva Italiei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 aprilie 2003, cu ocazia celei de-a 834-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea definitivă a Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 19 decembrie 2000 în cauza Marcotrigiano și transmisă la aceeași dată Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din convenție, Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 44344/98) formulată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 13 ianuarie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către dl. Gaetano Marcotrigiano, resortisant italian, și Curtea, sesizată cu cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibil faptul că o cauză privind durata excesivă a unei proceduri privind drepturile și obligațiile cu caracter civil în fața instanțelor administrative; întrucât, în hotărârea sa din 19 decembrie 2000, Curtea, care a luat act de un regulament amiabil la care au ajuns guvernul statului pârât și pârâtul, și având în vedere că regulamentul se baza pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definit în convenție sau în protocoalele sale, a decis în unanimitate să șteargă cauza de pe rol și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră; Cu toate acestea, în conformitate cu prevederile regulamentului amiabil, s-a convenit că guvernul Italiei va plăti reclamantului suma de 11 000 000 de lire italiene, dintre care 10 000 000 de lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii; Reamintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul de procedură prevede că radierea rolului duce la o hotărâre care, odată definitivă, este comunicată de către președinte Comitetului miniștrilor, pentru a-i permite să monitorizeze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție, executarea angajamentelor cărora le-a putut fi subordonată revocarea sau soluționarea litigiului; Având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; În cazul în care, la data de 21 mai 2001, guvernul statului pârât a plătit părții reclamante sumele prevăzute în termenii regulamentului pe cale amiabilă că dobânzile de întârziere datorate fuseseră plătite la 31 iulie 2001, iar în speță nu era necesară nicio altă măsură, pentru a se conforma hotărârii Curții; Reamintind faptul că, în ceea ce privește motivul reclamantului declarat admisibil în această cauză, Comitetul miniștrilor este în prezent sesizat cu privire la controlul executării mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de hotărâri ale Comitetului de Miniștri, în temeiul fostului articol 32 din convenție, constatând o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza duratei excesive a procedurilor în fața instanțelor administrative italiene; Având în vedere acest lucru, autoritățile italiene au informat Comitetul miniștrilor că sunt în curs de elaborare și adoptare a unor noi măsuri cu caracter general pentru a pune capăt problemei grave a duratei excesive a acestor proceduri și pentru a preveni astfel noi încălcări similare celor deja constatate în cauzele menționate anterior (a se vedea rezoluțiile DH(99) 436 și ResDH(2000)135), Declar că, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Italiei, acesta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză cu privire la angajamentele asumate în prezenta cauză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-04-24
0,97
AFFAIRE ROCCHI CONTRE L'ITALIE
Résolution ResDH(2003)83 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme (Règlement amiable) du 29 mars 2001 dans l’affaire Rocchi contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 24 avril 2003, lors de la 834e réunion
CtEDO 2002-06-24
0,96
AFFAIRE MILAZZOTTO CONTRE L'ITALIE
Résolution ResDH(2002)84 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 27 février 2001 dans l’affaire Milazzotto contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 24 juin 2002, lors de la 798e réunion des Délégués
CtEDO 2000-12-18
0,96
AFFAIRE D.M. V CONTRE L'ITALIE
Résolution ResDH(2000)146 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 5 avril 2000 dans l’affaire D.M. V contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 18 décembre 2000, lors de la 732 e réunion des Délégués d
CtEDO 2000-10-02
0,96
AFFAIRE ROSELLI ITALO IV CONTRE L'ITALIE
Résolution ResDH(2000)113 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 15 février 2000 dans l’affaire Roselli Italo IV contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 2 octobre 2000, lors de la 721 e réunion des
CtEDO 2000-12-18
0,96
AFFAIRE MARRAZZO CONTRE L'ITALIE
Résolution ResDH(2000)140 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 28 mars 2000 (définitif le 28 juin 2000) dans l’affaire Marrazzo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 18 décembre 2000, lors de l
Sursă