MORGANTI CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans la decision.
MORGANTI CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)60
Drepturile Omului
Cererea nr. 17831/91
Morganti împotriva Franței
(adoptată de Comitetul Miniștrilor la 24 aprilie 2003,
la cea de-a 834-a reuniune a Delegaților Miniștrilor)
Comitetul Miniștrilor, în temeiul vechiului articol 32 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția"),
Văzând raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului stabilit la 30 noiembrie 1994 în conformitate cu vechiul articol 31 din Convenție privind cererea introdusă la 15 februarie 1990 de un resortisant francez, dl Michel Morganti, împotriva Franței;
Având în vedere că Comisia a transmis raportul menționat Comitetului Miniștrilor la 11 ianuarie 1995;
Având în vedere că Guvernul francez a sesizat Curtea la 13 aprilie 1995 și că în hotărârea sa din 13 iulie 1995, Curtea a hotărât că nu putea cunoaște fondul cauzei deoarece aceasta nu îi fusese deferită, așa cum cerea vechiul articol 47 din Convenție, în termenul de trei luni prevăzut la vechiul articol 32 paragraful 1 din Convenție;
Având în vedere că în cererea sa, astfel cum a fost declarată admisibilă de Comisie la 18 mai 1994, reclamantul s-a plâns de durata excesivă a arestului său preventiv;
Având în vedere că în raportul său Comisia a exprimat opinia, în unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 5 paragraful 3 din Convenție;
Având în vedere că la cea de-a 542-a reuniune a Delegaților Miniștrilor, Comitetul Miniștrilor, după ce a procedat la vot în conformitate cu dispozițiile vechiului articol 32 paragraful 1 din Convenție și și-a însușit opinia exprimată de Comisie, a hotărât, prin decizia adoptată la 6 septembrie 1995, că în această cauză a existat o încălcare a articolului 5 paragraful 3 din Convenție;
Având în vedere că Comitetul Miniștrilor a examinat propunerile făcute de Comisie, cu ocazia transmiterii raportului său, privind o satisfacție echitabilă care să fie acordată reclamantului, propuneri completate prin scrisoarea Președintelui Comisiei din 23 septembrie 1997;
Având în vedere că la cea de-a 633-a reuniune a Delegaților, Comitetul Miniștrilor, în acord cu propunerile Comisiei, a hotărât, prin decizia adoptată la 11 iunie 1998, în conformitate cu vechiul articol 32 paragraful 2 din Convenție, că guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamantului ca satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 40 000 de franci francezi cu titlu de prejudiciu moral și 10 000 de franci francezi cu titlu de cheltuieli de judecată, adică o sumă totală de 50 000 de franci francezi și că dobânzi vor fi plătite asupra oricărei sume neplătite, calculate pe baza fiecărei luni complete de întârziere la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, înțelegându-se că dobânzile vor curge de la expirarea termenului până în ziua punerii la dispoziție a plății complete;
Având în vedere că Comitetul Miniștrilor a invitat guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 6 septembrie 1995 și 11 iunie 1998, având în vedere obligația pe care Franța o are de a se conforma acestora conform vechiului articol 32 paragraful 4 din Convenție;
Având în vedere că la examinarea acestei cauze de către Comitetul Miniștrilor, guvernul Statului pârât a indicat că hotărârea Curții fusese transmisă autorităților direct interesate și a reamintit că au fost adoptate măsuri pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta cauză, prin adoptarea legii nr. 2000-516 din 15 iunie 2000 de consolidare a protecției prezumției de nevinovăție și a drepturilor victimelor, intrată în vigoare la 16 iunie 2000 și completată prin legile din 4 martie 2002 și 9 septembrie 2002 (a se vedea Rezoluția ResDH(2003)50 în cauza Muller împotriva Franței);
Având în vedere că Comitetul Miniștrilor s-a asigurat că guvernul Statului pârât plătise reclamantului la 20 august 1998, în termenul stabilit, suma totală de 50 000 de franci francezi ca satisfacție echitabilă,
Declară, după ce a luat notă de măsurile luate de Guvernul Franței, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul vechiului articol 32 din Convenție în prezenta cauză;
Autorizează publicarea raportului adoptat de Comisie în această cauză.