AFFAIRE ZANNOUTI CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE ZANNOUTI CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003) 64 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 31 iulie 2001 (definită la 31 octombrie 2001) în cauza Zannouti împotriva Franței (adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 aprilie 2003, cu ocazia celei de-a 834-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 31 iulie 2001 în cauza Zannouti și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție, Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 42211/98) adresată Franței, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 9 octombrie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către domnul. Driss Zanuti, resortisant francez, și Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibile obiecțiunile privind durata excesivă a detenției provizorii și a procedurii penale îndreptate împotriva sa; având în vedere că, în hotărârea sa din 31 iulie 2001, Curtea, în unanimitate; - a spus că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție; - a spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție; - a spus că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă, 50 000 de franci francezi pentru prejudicii morale, 30 000 de franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că aceste sume ar trebui să majoreze un interes simplu de 4,26% la an de la expirarea termenului respectiv și până la plata plății - a respins pretențiile reclamantului privind satisfacția echitabilă pentru surplus; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; După ce a invitat guvernul din statul membru în cauză să informeze în legătură cu măsurile luate ca urmare a hotărârii din 31 iulie 2001, având în vedere obligația pe care o are Franța de a se conforma în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție; Având în vedere că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul de Miniștri, guvernul de stat pârât a indicat că hotărârea Curții a fost transmisă autorităților direct în cauză și a reamintit că măsurile au fost adoptate pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezenta cauză, prin adoptarea Legii nr. 2000-356/2000 din 15 iunie 2000 de întărire a protecției prezumției de nevinovăție și a drepturilor victimelor, intrată în vigoare la 16 iunie 2000 și completată de legile din 4 martie 2002 și 9 septembrie 2002 (a se vedea Rezoluția ResDH(2003)50 în cauza Muller/Franța) ; În ceea ce privește durata procedurii penale, pentru a se conforma hotărârii Curții, nici o altă măsură nu a fost pronunțată în speță; În cazul în care se asigură că, la 14 iunie 2002, după expirarea termenului acordat, guvernul statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 31 iulie 2001, iar dobânda de întârziere datorată, respectiv 195 de euro, fusese plătită la 18 noiembrie 2002, Declar că, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Franței, acesta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză.