MORGANTI AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the decision.
MORGANTI AGAINST FRANCE (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)60 Cererea privind drepturile omului nr. 17831/91 Morganti împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 aprilie 2003 la cea de-a 834-a reuniune a Deputaților miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere raportul elaborat la 30 noiembrie 1994 de Comisia Europeană a Drepturilor Omului în conformitate cu art. 31 din Convenția privind cererea depusă la 15 februarie 1990 de un național francez, dl Michel Morganti, împotriva Franței întrucât, la 11 ianuarie 1995, Comisia a transmis respectivul raport Comitetului miniștrilor; întrucât Guvernul francez a remis acest caz Curtea la 13 aprilie 1995 și în hotărârea sa din 13 iulie 1995, Curtea a afirmat că nu a putut să se ocupe de fondurile acestui caz, deoarece nu i-a fost făcută trimitere, după cum prevede fostul articol 47 din Convenție, în termenul de trei luni prevăzut de ex-art. 32 alineatul (1) din Convenție; întrucât, în cererea sa, după cum a fost declarat admisibil de către Comisie la 18 mai 1994, reclamantul s-a plâns de durata excesivă a detenției sale în reținere; întrucât, în raportul său, Comisia a exprimat, în unanimitate, avizul că a existat o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție; întrucât în cea de-a 542-a ședință a Deputaților Miniștri, Comitetul de Miniștri, care a votat în conformitate cu dispozițiile art. 32 alin. (1) din Convenție, și a fost de acord cu avizul exprimat de Comisie, ținut printr-o decizie adoptată la 6 septembrie 1995, potrivit căreia în acest caz a existat o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 23 septembrie 1997; întrucât, în cadrul celei de-a 633-a ședințe a Deputaților, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, adoptate la 11 iunie 1998, în conformitate cu art. 32 alin. (2) din Convenție, că guvernul statului reclamant trebuie să plătească reclamantului ca o satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 40 000 de franci francezi în ceea ce privește prejudiciile morale și 10 000 de franci francezi în ceea ce privește costurile și cheltuielile, adică o sumă totală de 50 000 de franci francezi, și că dobânzile ar trebui să fie plătite pentru orice sumă nerambursată, calculată pe baza fiecărei luni întregi de întârziere, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, se înțelege că dobânzile ar fi obținute de la expirarea termenului până la plata integrală a reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 6 septembrie 1995 și 11 iunie 1998, având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 32 alineatul (4) din Convenția de a respecta acestea; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a indicat că hotărârea Curții a fost transmisă autorităților în cauză și a reamintit că au fost luate măsuri pentru a evita încă o încălcare similară cu cea constatată în acest caz, prin adoptarea Legii nr. 2000-516 din 15 iunie 2000 consolidarea protecției presunției de nevinovăție și a drepturilor victimelor, care a intrat în vigoare la 16 iunie 2000 și a fost finalizată de legile din 4 martie 2002 și 9 septembrie 2002 (a se vedea Rezoluția ResDH(2003)50 în cazul Muller împotriva Franței); întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că, la 20 august 1998, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 50 000 de franci francezi ca o simple satisfacție, Declarații, după ce a luat act de măsurile luate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenția în acest caz; Autorizează publicarea raportului adoptat de Comisie în acest caz.