CtEDO 24.04.2003 Auto

ARENO AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
24.04.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the decision.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ARENO AGAINST FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Rezoluția finală ResDH(2003)52 Aplicarea Drepturilor Omului nr. 24263/94 Areno împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 aprilie 2003 la cea de-a 834-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de Miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor Omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”); având în vedere Rezoluția provizorie DH(98)14, adoptată la 18 februarie 1998 în cazul Areno împotriva Franței, în care Comitetul de miniștri a hotărât că a existat o încălcare a articolului 5, alineatul (3) din Convenție, având în vedere lungimea excesivă a detenției reclamantului în reținere și să facă public raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 19 octombrie 1998; întrucât, în cadrul celei de-a 666-a ședințe a Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, adoptate la 15 aprilie 1999, în conformitate cu art. 32 alin. (2) din Convenție, că guvernul statului respondent trebuie să plătească reclamantului ca o justă satisfacție, în termen de trei luni, 50 000 de franci francezi în ceea ce privește prejudiciile morale și 30 000 de franci francezi în ceea ce privește costurile și cheltuielile, adică o sumă totală de 80 000 de franci francezi, și că dobânzile ar trebui plătite pentru orice sumă nerambursată, calculată pe baza fiecărei luni întregi de întârziere, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar fi obținute de la expirarea termenului până la plata integrală a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 18 februarie 1998 și 15 aprilie 1999, având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 32 alineatul (4) din Convenția de a respecta acestea; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a indicat că hotărârea Curții a fost transmisă autorităților în cauză și a reamintit că au fost luate măsuri pentru a evita încă o încălcare similară cu cea constatată în acest caz, prin adoptarea Legii nr. 2000-516 din 15 iunie 2000 consolidarea protecției presunției de nevinovăție și a drepturilor victimelor, care a intrat în vigoare la 16 iunie 2000 și a fost finalizată de legile din 4 martie 2002 și 9 septembrie 2002 (a se vedea Rezoluția ResDH(2003)50 în cazul Muller împotriva Franței); În timp ce Comitetul de miniștri s-a convins că, la 28 iunie 1999, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 80 000 de franci francezi ca satisfacție, Declarații, după ce a luat act de măsurile luate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenția în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă