BOZZA AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the decision.
BOZZA AGAINST FRANCE (CtEDO, 2002)
Rezoluția finală ResDH(2002)63 Cererea privind drepturile omului nr. 36484/97 Bozza împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 iunie 2002 la a 798-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere Rezoluția provizorie DH (99) 268, adoptată la 15 aprilie 1999 în cazul Bozza împotriva Franței, în care Comitetul de miniștri a hotărât că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza lungii excesive a anumitor proceduri penale și să facă public raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 17 iunie 1999; întrucât, în cadrul celei de-a 680-a ședințe a Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, încheiate prin o decizie adoptată la 8 octombrie 1999, în conformitate cu art. 32 alineatul (2) din Convenție, că guvernul statului reclamant trebuie să plătească reclamantului ca o satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 50 000 de franci francezi în ceea ce privește prejudiciile morale, și că dobânzile ar trebui să fie plătite pe orice sumă nejustificată, calculată pe baza fiecărei luni întregi de întârziere, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, având în vedere că dobânzile ar putea proveni de la expirarea termenului până la plata integrală, la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 15 aprilie 1999 și 8 octombrie 1999, având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 32 alineatul (4) din Convenția de a respecta acestea; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat în consecință informații privind măsurile luate în consecință de deciziile Comitetului luate pentru a evita noi încălcări ale aceleiași tipuri de încălcări constatate în acest caz ( aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții); întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că, la 13 decembrie 1999, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 50 000 franci francezi ca o satisfacție, Declară, după luarea în considerare a măsurilor luate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenția în acest caz. Apendicele la Rezoluția Finală ResDH(2002)63 Informații furnizate de Guvernul Franței în cursul examinării cazului Bozza de către Comitetul de Miniștri Pentru a remedia problemele cu care se confruntă Curtea de Apel Aix en Provence, instanța responsabilă în acest caz pentru violarea dreptului la o audiere într-un timp rezonabil, autoritățile franceze au adoptat următoarele măsuri: numărul persoanelor care lucrează la Curtea de Apel a crescut periodic: - Există acum 101 de judecători, în comparație cu 88 în 1995; - Un alt 8 judecători sunt atașați temporar Curții; - Numărul de funcționari a crescut de la 159 în 1995 la 164 în 2000. Aceste creșteri de personal au permis Curții de Apel să efectueze o reformă care a dus la crearea unor noi secțiuni: - O nouă secțiune socială („cambra socială”) „), care a format 4 judecători și un asistent la instanță, a fost creat în 1999 și în 2000, aducând numărul total de secțiuni sociale de la Curte la 5. - O a patra secțiune comercială, care cuprinde trei judecători și un asistent la instanță, a fost creat în septembrie 1999. Guvernul Franței consideră că aceste măsuri vor împiedica repetarea unor noi încălcări similare celor constatate în acest caz și că, prin urmare, și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 32 din Convenție.