CtEDO 26.06.2003 AI

CIANETTI contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
26.06.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CIANETTI contre l'ITALIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

cererii nr. 55634/00

prezentate de Alessandro CIANETTI

împotriva Italiei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), sesizată pe 26 iunie 2003 într-o cameră compusă din:

D-nii C.L. Rozakis, președinte,

Dnele N. Vajić,

D-na E. Steiner, judecători,

și D-l S. Nielsen, grefier adjunct de secțiune,

Având în vedere cererea sus-menționată introdusă pe 18 februarie 2000,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și răspunsurile prezentate de reclamant,

După deliberare, adoptă următoarea decizie:

Reclamantul, D. Alessandro Cianetti, este cetățean italian, născut în 1936 și cu reședința la Petrignano di Assisi (Perugia). Este reprezentat devant Curte de avocatul M. Modena, din Perugia. Guvernul pârât era reprezentat de agentul acestuia, D. U. Leanza, și de co-agentul acestuia, D. F. Crisafulli.

Faptele din cauză, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

În 1991, reclamantul era președintele unei comisii constituite în cadrul Universității din Perugia și încărcate cu evaluarea candidaților pentru posturi de asistent administrativ.

La o dată neprecizată, urmăriri penale au fost declanșate împotriva reclamantului și a trei alți membri ai aceleiași comisii pentru mai multe fapte de abuz de putere și fals în înscrisuri. Ei erau în particular acuzați că comiseseră infracțiunile în cauză în scopul de a favorizează un anumit D. S. în obținerea postului de asistent administrativ.

Printr-o ordonanță din 10 noiembrie 1993, judecătorul investigațiilor preliminare din Perugia plasează reclamantul în detenție preventivă, estimând că indici gavi (gravi indizi di colpevolezza) cădeau asupra sa. Era vorba, în particular, de declarațiile lui D. S., a căror spontaneitate și credibilitate erau confirmate de numeroase alte elemente.

Pe 1 decembrie 1993, reclamantul este eliberat.

Pe 30 martie 1994, parchetul solicită ca reclamantul să fie provizoriu suspendat din funcțiile sale în Universitatea din Perugia. Printr-o ordonanță din 14 aprilie 1994, judecătorul investigațiilor preliminare din Perugia respinge această cerere. Parchetul apelează atunci la camera tribunalului din Perugia încărcată cu reexaminarea măsurilor de precaution (tribunale della libertà e del riesame).

Printr-o ordonanță din 20 mai 1994, aceasta din urmă, prezidată de X și din care făceau parte Y și Z, decide să suspende reclamantul din funcții pentru o perioadă de doi ani.

Camera încărcată cu reexaminarea măsurilor de precaution observă în particular că nici o problemă nu se pune, în speța prezentă, cu privire la existența unor indici gravi în sarcina reclamantului. Se referă, pe acest punct, la elementele subliniază inițial de parchet și apoi de judecătorul investigațiilor preliminare în cadrul procedurii pentru plasarea reclamantului în detenție preventivă. Camera observă apoi că reclamantul era în același timp membru al comisiei de evaluare și funcționar al Universității din Perugia încărcat cu o comisie pentru gestionarea personalului temporar. Or, reclamantul ar fi putut profita de această ultimă calitate pentru a comite infracțiuni similare cu acelea de care era acuzat. La acea ocazie, camera observa că numeroase investigații priveau abuzuri pretins comise în cadrul universității respective, și că una din aceste investigații, în cadrul căreia reclamantul era suspect, „privea angajarea unui număr foarte mare de muncitori pentru o perioadă de trei luni în încălcarea dispozițiilor care reglementează asemenea angajări (attiene alla assunzione di numerosissimi trimestrali in barba alle norme che regolano tali assunzioni)".

Pe 30 iunie 1994, reclamantul și cei trei coacuzați sunt trimiși în judecată devant tribunalul din Perugia. Data dezbaterilor este fixată la 30 noiembrie 1994.

Pe 28 noiembrie 1994, reclamantul, având cunoștință că camera tribunalului încărcată cu cauza sa era compusă din X, Y și Z, introduce un recurs de recuzare devant curtea de apel din Perugia. Observa în particular că acești trei magistrați adoptaseră ordonanța din 20 mai 1994. De altfel, pe 4 iulie 1994, X și Y pronunțaseră o altă ordonanță, respingând o cerere de aplicare a unei măsuri de precaution împotriva reclamantului, în cadrul unei proceduri penale distincte dar care privea fapte analoge cu cele care formau obiectul prezentei chestiuni. Era vorba, în particular, dintr-un proces privind neregularități în gestionarea personalului temporar. Or, ordonanța din 4 iulie 1994 indica că „angajarea de personal pentru o perioadă determinată (...) nu viza, potrivit ceea ce rezultă din investigații, să satisfacă cerințe (...) ale Universității, ci servea pentru a angaja persoane preselecționate cărora se cerea, în prealabil, să achiziționeze anumite calificări (...)". Din acest motiv, reclamantul considera că magistrații în cauză exprimaseră în mod nepotrivit convicția lor intimă cu privire la vinovăția sa.

Printr-o ordonanță din 19 decembrie 1994, curtea de apel din Perugia declară recursul de recuzare al reclamantului inadmisibil. Observa că potrivit unei jurisprudențe urmărită de Curtea de Casație, cazurile incompatibilității unui judecător se limitau la participarea acestuia la pronunțarea unei sentințe sau a unei decizii care încheia investigațiile preliminare. Niciun lărgire a acestor cazuri prin cale de interpretare nu era autorizată. Pe fond, curtea de apel observa că ordonanța din 4 iulie 1994 fusese larg favorabilă reclamantului deoarece respingea o cerere a parchetului privind obținerea unor măsuri de precaution. În orice caz, judecătorii camerei specialized nu depășiseră limitele competențelor lor; se limitaseră la evaluarea elementelor în sarcină în unicul scop de a decide dacă era cazul să se ia o măsură de precaution. În aceste circumstanțe, nu se putea concluziona că exprimaseră „în mod nepotrivit" convicția lor intimă cu privire la faptele cauzei, după cum interziceau codul de procedură penală (în continuare „CPP"). În sfârșit, Curtea Constituțională declarase în mai multe rânduri evident nefondat problema dacă art. 34 § 2 din CPP era neconstituțional în măsura în care nu prevedea incompatibilitatea judecătorului care se pronunțase asupra reexaminării unei măsuri de precaution.

Pe 23 ianuarie 1995, reclamantul se pourvede în casație împotriva ordonanței din 19 decembrie 1994.

Printr-o sentință din 19 mai 1995, Curtea de Casație, estimând că curtea de apel din Perugia motivase în mod logic și corect toate punctele controversate, respinge recursul reclamantului. Curtea de Casație observă în particular că camera specialized se limitase la stabilirea existenței unor indici gravi în sarcina reclamantului, fără a se substitui judecătorului de fond cu privire la evaluarea inocenței sau vinovăției acuzatului.

Pe parcursul dezbaterilor devant tribunalul din Perugia, D. S. este examinat. Confirmă, în esență, că reclamantul îi indicase acțiunile, în parte ilegale, de întreprins și că se activase pentru a-i face obține postul de asistent administrativ. Mai mulți alți martori sunt interogați. Printre aceștia figura D. M., care fusese de asemenea public confruntat cu D. S. Reclamantul este ascultat de tribunal.

Printr-o sentință din 4 decembrie 1995, tribunalul din Perugia condamnă reclamantul pentru anumiți fapte de abuz de putere și fals în înscrisuri la o pedeapsă de un an și opt luni de închisoare cu suspendare. Reclamantul este achitat pentru restul acuzațiilor aduse împotriva lui.

Tribunalul estimă că declarațiile lui D. S. erau credibile, precise și corroborate de alte elemente, cum ar fi anumiți documentidocumente și mărturisirea lui D. M.

Pe 11 aprilie 1996, reclamantul apelează. Observa că printr-o hotărâre nr. 131 din 24 aprilie 1996, Curtea Constituțională declarase că art. 34 § 2 din CPP era neconstituțional în măsura în care permitea magistraților care participaseră la o decizie privind măsuri de precaution să se pronunțe asupra fondul acuzației. Observând că recursul de recuzare al acestuia fusese respins deoarece introdusă înainte de decizia Curții Constituționale, reclamantul susținea că procesul său fusese inecitabil, și ar fi trebuit declarat nul și nedorit.

Reclamantul considera de asemenea că D. S., care profitase de activitățile pretins ilegale comise în universitate și era conștient de caracterul ilegal al acestora, ar fi trebuit considerat coacuzat și nu martor; din acest motiv, declarațiile sale nu ar fi putut fi utilizate. Reclamantul contesta de altfel credibilitatea lui D. S. și solicitava o confruntare publică cu acuzatorul, precum și efectuarea unei expertiize grafologice.

Printr-o hotărâre din 15 iunie 1998, curtea de apel din Perugia achită reclamantul pentru infracțiunea de fals în înscrisuri și pentru anumiți fapte de abuz de putere. Curtea de apel condamnă reclamantul la o pedeapsă de zece luni de închisoare pentru restul acuzațiilor.

Cât privește hotărârea Curții Constituționale nr. 131 din 1996, curtea de apel observa că nici o nulitate nu ar fi putut fi relevată în speța prezentă, cazurile incompatibilității unui judecător nefiind, în dreptul italian, sancționate de o nulitate. De altfel, o declarație de neconstituționalitate pronunțată după sentința tribunalului din Perugia nu putea avea niciun efect asupra unui incident care, cum ar fi procesul de prima instanță, era acum închis (rapporto processuale esaurito).

Cât privește poziția lui D. S., curtea de apel observa că în o primă fază a declarațiilor sale acesta se limitase la a relata antecedente ale participării sale la concursul organizat de Universitate, și nu dezvăluise niciun element care ar fi putut să-l incrimineze. Aceste prime declarații puteau deci fi utilizate. Cu toate acestea, D. S. relatase ulterior fapte care ar fi putut duce la incriminarea sa pentru complicitate în abuz de putere. Prin urmare, din acel moment D. S. ar fi trebuit informat de dreptul de a-și păstra tăcerea și ar fi trebuit să-și piardă calitatea de martor. Cum aceasta nu s-a întâmplat, restul declarațiilor lui D. S. nu putea fi utilizat.

În măsura în care puteau fi utilizate, declarațiile lui D. S., credibile și confirmate de alte elemente, demonstrau că reclamantul era responsabil de un fapt de abuz de putere (în particular, comunicase lui D. S. subiectele care ar fi format obiectul concursului).

Reclamantul se pourvede în casație împotriva hotărârii din 15 iunie 1998. Reia, în esență, excepția sa privind incompatibilitatea judecătorilor tribunalului din Perugia și susține că respingerea cererilor sale privind obținerea unei confruntări publice cu D. S. și a unei expertize grafologice se analiza ca refuz de a aduna o dovadă decisivă. Reclamantul considera pe de altă parte că niciunul din declarațiile lui D. S. nu ar fi trebuit utilizat.

Pe 25 martie 1999, reclamantul prezintă noi mijloace de recurs. Observa în particular că la procesul de prima instanță, era reprezentat de doi avocați, Dnele A și B. Acesta din urmă desemnase un înlocuitor, Dna C. Or, doar Dnele A și C fuseseră informate despre depunerea la cancelarie a hotărârii curții de apel. Niciun aviz nu fusese dat Dnei B. Reclamantul considera că înainte de orice decizie asupra recursului în casație, autoritățile ar fi trebuit informa Dna B.

Reclamantul susținea în sfârșit că faptele constitutive ale infracțiunii pentru care fusese condamnat, comisă în 1991, era acum prescrisă.

Printr-o hotărâre din 30 aprilie 1999, al cărei text fusese depus la cancelarie pe 29 august 1999, Curtea de Casație reduce pedeapsa infligată reclamantului la șase luni de închisoare. Estimând că curtea de apel motivase în mod logic și corect toate punctele controversate, respinge recursul reclamantului pentru restul.

Curtea de Casație observa în particular că nicio informație nu era datorată Dnei B, avocat care, nefiind primit nicio procură ad hoc, nu avea dreptul de a se pourveda în casație împotriva hotărârii din 15 iunie 1998.

Cât privește prescripția invocată de reclamant, Curtea de Casație observa că, infracțiunea fiind comisă în noiembrie 1991, perioada de șapte ani și șase luni prevăzută de codul penal nu expirase încă.

Curtea de Casație observa în sfârșit că redeschiderea investigației în apel avea o natură excepțională, trebuind admisă doar dacă elementele disponibile erau insuficiente pentru a decide asupra fondul acuzației. În speța prezentă, curtea de apel fondase decizia pe mărturii și documente. Din acest motiv, respingerea implicită a cererilor reclamantului privind obținerea unei confruntări cu D. S. și a unei expertize grafologice nu putea antrena nulitatea deciziei de apel.

GRIEF

Invocând art. 6 și 7 din Convenție, reclamantul se plânge, sub diferite aspecte, de inechitatea procedurii penale împotriva lui.

Reclamantul susține că procedura penală la care a fost supus a fost inechitabilă. Invocă art. 6 §§ 1 și 3 și 7 din Convenție.

În părțile sale relevante, art. 6 din Convenție se citește după cum urmează:

„1. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată echitabil (...) de un tribunal independent și imparțial (...) care va hotărî (...) asupra fondul oricărei acuzații în materie penală aduse împotriva ei. (...)

c) să se apere pe sine sau să aibă asistența unui apărător de alegerea sa și, dacă nu are mijloace pentru a remunera un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, când interesele justiției o cer;

d) să interogeze sau să facă interogați martori acuzatori și obținerea chemării și interogării martorilor absolvitori în aceleași condiții ca martori acuzatori".

Art. 7 § 1 din Convenție este redactat după cum urmează:

„Niciun nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul când a fost comisă, nu constituia o infracțiune potrivit legii naționale sau internaționale. De asemenea, nu este aplicată o pedeapsă mai grea decât cea care era aplicabilă în momentul când infracțiunea a fost comisă."

În aceste condiții, Curtea nu putea detecta nici o aparență de violare a art. 7 din Convenție.

Din aceasta rezultă că acest grief trebuie respins ca evident nefondnat, în aplicarea art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

a) Reclamantul susține că judecătorii tribunalului din Perugia, X, Y și Z, nu erau imparțiali, pronunțîndu-se deja, în ordonanța din 20 aprilie 1994, asupra faptelor care i se impuțau. X și Y participaseră de altfel la adoptarea ordonanței din 4 iulie 1994, care, deși relată la o altă procedură penală, privea fapte analoge, legate de profesia reclamantului.

Guvernul observa că la momentul procesului de prima instanță, nici o incompatibilitate nu exista, în dreptul italian, între funcția de judecător de fond și cea de membru al camerei încărcate cu reexaminarea măsurilor de precaution. Aceasta fusese de altfel confirmată de Curtea Constituțională în hotărârea sa nr. 502 din 30 decembrie 1991. O asemenea incompatibilitate apare doar după pronunțarea, de către aceeași Curte Constituțională, a hotărârii nr. 131 din 24 aprilie 1996, adoptată când cererea de recuzare a reclamantului era definitiv tranșată de Curtea de Casație (hotărâre din 19 mai 1995). De altfel, hotărârea nr. 131 din 1996 fusese condiționate de intrarea în vigoare, după deciziile privind detenția preventivă a reclamantului, a legii nr. 332 din 8 august 1995, care impunea judecătorilor chemați să se pronunțe asupra unei măsuri de precaution o examinare mai aprofundă cu privire la existența unei probabilități a vinovăției inculpatului.

Guvernul subliniază de altfel că incompatibilitatea unui judecător nu este o cauză de nulitate a actelor și deciziilor acestuia, putând, cel mult, justifica introducerea unei cereri de recuzare (a se vedea hotărârea Curții de Casație, cameră plenară, nr. 23 din 1 februarie 2000). În speța prezentă, drepturile reclamantului ar fi fost pe deplin protejate, având în vedere că atât chestiunea ridicată în actul de recuzare cât și condamnarea de prima instanță au fost amplu examinate de curtea de apel din Perugia și de Curtea de Casație, jurisdicții care nu mai cunoșteau anterior de cauza sa. Reclamantul ar fi deci judecat de judecători „imparțiali" și pe deplin „capabili" (capaci), care ar fi adoptat decizii pe deplin valide.

Guvernul susține în sfârșit că imparțialitatea judecătorilor nu putea fi pusă sub semnul întrebării prin faptul că se pronunțaseră asupra măsurilor de precaution solicitate împotriva reclamantului deoarece, așa cum Curtea Constituțională afirmase în hotărârea sa nr. 502 din 1991, deciziile privind asemenea măsuri nu antrenează o evaluare asupra fondului cauzei care putând crea prejudecată cu privire la vinovăția inculpatului.

Reclamantul reamintește a exciptat la timp de neconstituționalitatea art. 34 din CPP, fără totuși a obține niciun rezultat. Observa la acea ocazie că chestiunea incompatibilității judecătorilor care se pronunțaseră asupra măsurilor de precaution era din octombrie 1993 în examinarea Curții Constituționale și că aceasta din urmă începuse să declare ilegale dispozițiile interne relevante de la hotărârea nr. 432 din 15 septembrie 1995, subliniind existența unei „tendințe naturale" a magistraților de a confirma hotărârile exprimate în deciziile anterioare.

Reclamantul susține că ordonanțele din 20 aprilie și 4 iulie 1994 conțin aprecieri decelând opinia lui X, Y și Z cu privire la vinovăția sa la lumina elementelor culese în timpul investigațiilor preliminare și a tezelor parchetului. Potrivit reclamantului, aceasta nu putea decât condiționează, chiar involuntar, imparțialitatea magistraților în cauză, purtând atinge la regularitatea procesului și la dreptul la apărare.

Curtea consideră, la lumina ansamblului argumentelor părților, că grievul pune probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate la acest stadiu al examinării cererii, dar necesită examinare pe fond; din aceasta rezultă că grievul nu putea fi declarat evident nefondnat, în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Niciun alt motiv de inadmisibilitate nu a fost relevant.

b) Reclamantul susține că faptele care i se impuțau nu cădeau în domeniu de aplicare a dispozițiunii codului penal care pedepsește abuzul de putere, că D. S. era puțin credibil, că pedeapsa infligată era excesivă, și că la lumina dispozițiilor interne relevante Curtea de Casație ar fi trebuit declara că faptele constitutive ale infracțiunii eram prescrisă. Reclamantul susține de altfel că niciunul din declarațiile lui D. S. nu ar fi trebuit utilizat.

Reclamantul se plânge pe de altă parte de respingerea cererilor sale privind obținerea unei expertize grafologice și a unei confruntări publice cu D. S., precum și de faptul că unul din avocații săi, Dna B, nu fusese informat despre depunerea la cancelarie a hotărârii curții de apel.

Curtea reamintește că nu are pentru sarcină de se substitui jurisdicțiilor interne. Este în primul rând pe seama autorităților naționale, și în special pe cea a curților și tribunalelor, responsabilitatea de a interpreta legislația internă, de a decide asupra admisibilității probelor și de a aprecia faptele (a se vedea, printre altele, Brualla Gómez de la Torre c. Spania, hotărâre din 19 decembrie 1997, Recueil al hotărârilor și deciziilor 1997-VIII, p. 2955, § 31, și Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania, hotărâre din 19 februarie 1998, Recueil 1998-I, p. 290, § 33).

Misiunea încredințată Curții de Convenție nu constă în pronunțarea asupra punctului dacă elemente au fost cu drept admise ca dovezi, ci în căutarea dacă procedura considerată în ansamblul ei, inclusiv modul de prezentare a mijloacelor de dovadă, a purtat un caracter echitabil (a se vedea, printre altele, Doorson c. Țări de Jos, hotărâre din 26 martie 1996, Recueil 1996-II, p. 470, § 67, și Van Mechelen și alții c. Țări de Jos, hotărâre din 23 aprilie 1997, Recueil 1997-III, p. 711, § 50).

În speța prezentă, Curtea observă că condamnarea reclamantului intervine în urma unei proceduri contradictorii și pe baza unor dovezi discutate la audiență, pe care tribunalele interne le estimaseră suficiente pentru a-i stabili vinovăția.

Cât privește omisiunea informării Dnei B despre depunerea hotărârii curții de apel, trebuie notat că Curtea de Casație estimase că o asemenea informație nu era prevăzută, avocatul în cauză nefiind primit nicio procură ad hoc. În orice caz, depunerea litigioasă fusese comunicată la doi din avocații reclamantului, Dnele A și C, care avuseră oportunitatea de a se pourveda în casație și de a prezenta apărări pe care le estimaseră necesare în interesul clientului lor.

Cât privește respingerea cererii privind obținerea unei confruntări publice cu D. S., Curtea observa că martorul a fost examinat în cursul procesului de prima instanță și confruntat cu alt martor, D. M. Reclamantul a avuto deci o ocazie echitabilă de a-l interoga sau de a-l face interogat. Cât privește expertiza grafologică, reclamantul nu indicase în ce măsură acest mijloc de dovadă, oportun adus la atenția jurisdicțiilor naționale, ar fi putut pune în cauză judecata asupra credibilității lui D. S. sau aduce elemente noi și relevante pentru examinarea cauzei sale.

De mai mult, Curtea observa că în deciziile judiciare puse în cauză de reclamant toate punctele controversate au fost amplu motivate, ceea ce permite excluderea oricărui risc de arbitrar.

Din aceasta rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca evident nefondat, în aplicarea art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

admisibil, sub rezerva tuturor mijloacelor de fond, grievul reclamantului pe baza lipsei imparțialității tribunalului din Perugia;

Declară

cererea inadmisibilă pentru restul.

Søren Nielsen

Christos Rozakis

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-06-13
0,94
CORDOVA (n° 1) contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40877/98 présentée par Agostino CORDOVA (n°1) contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13 juin 2002 en une chambre composée de MM
CtEDO 2004-05-06
0,94
GENEROSO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 52157/99 présentée par Serafino GENEROSO contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 6 mai 2004 en une chambre composée de : MM. C.
CtEDO 2002-02-28
0,93
AFFAIRE CIARMOLI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CIARMOLI c. ITALIE (Requête n° 52801/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-01-16
0,93
AFFAIRE P.I. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.I. c. ITALIE (Requête n° 47000/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-04-06
0,93
MATERA contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION DE LA COUR SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43635/98 présentée par Domenico MATERA contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en chambre du conseil le 6 avril 2000 en
Sursă